KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.2.17 (Unix) mod_ssl/2.2.17 OpenSSL/0.9.8e-fips-rhel5 DAV/2 PHP/5.2.17
System : Linux localhost 2.6.18-419.el5 #1 SMP Fri Feb 24 22:47:42 UTC 2017 x86_64
User : nobody ( 99)
PHP Version : 5.2.17
Disable Function : NONE
Directory :  /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/msgcc
babelfish fr 2000-05-17, msgcc 2000-05-17èx1> "
	2"-+F-!#7:8((64$"‚`‚SI	P
„y++V>\.a$
GHi5"SVv5H=.5-9
7	_?
>I	L3ƒ"?{5N„F'ƒOp‚[„+‚…k47„>$3‚%	{
H1GNb
'
N39„
p<
g> EF$__ de commande de __: argument de sortie prĂ©vu$__ de commande de __: ligne non reconnue =$__ de ligne de __$command: $dir: non trouvĂ©$command: INIT.msg: non trouvĂ©$command: INSTALLROOT non dĂ©fini$quote " $set %d $translation %s %s: ne peut pas localiser le catalogue de message%s: ne peut pas lire le catalogue%s: ne peut pas lire le catalogue de message%s: ne peut pas lire le fichier de message%s: ne peut pas renommer Ă  partir du fichier-catalogue provisoire %s%s: ne peut pas Ă©crire le fichier-catalogue%s: cataloguez l'erreur contente%s: catalogue incorrect de message%s: le fichier-catalogue provisoire Ă©crivent l'erreuret%s: caractĂšre spĂ©cial incorrect de HTML -- et assumĂ©et%s: caractĂšre spĂ©cial inconnu de HTML -- et assumĂ©(%d,%d): %c guillemet prĂ©vus(%d,%d): ne peut pas ajouter le message(%d,%d): ne peut pas effacer le message(%d,%d): caractĂšres aprĂšs des guillemet non prĂ©vusnombre de message prĂ©vutexte de message prĂ©vucaractĂšre de nul ignorĂ©hors du jet [de chaĂźne de caractĂšres de l'espace]hors de la traduction [de l'espace]placez le nombre prĂ©vucpp - prĂ©processeur en langage Ccpp est le prĂ©processeur pour tous les dialectes de LANGAGE C. C'est une version autonome de libpp(3) bibliothĂšque de prĂ©processeur. Le dialecte de C mis en application prĂšs cpp est dĂ©terminĂ© par le sondage cc(1) en utilisant probe(1). La voie d'accĂšs du compilateur Ă©mulĂ© peut ĂȘtre changĂ©e par -D-X option de ligne de commande.Si sortie est omis alors la sortie standard est Ă©crit; si entrĂ©e est Ă©galement omis alors l'entrĂ©e standard est lu. NOTE: c'est une syntaxe antique , non standard , non-intuitiive d'opĂ©rande de fichier, qui est exigĂ©e prĂšs cc(1); utilisez l'expansion de nom de fichier d'interprĂ©teur de commandes interactif Ă  votre pĂ©ril.cpp des options spĂ©cifiques sont placĂ©es par -D- et -I- options.commentePassez les commentaires vers la sortie. Par dĂ©faut des commentaires sont omis.dĂ©finissez DĂ©finissez l'instruction-macro nom pour avoir valeur; 1 est supposĂ© si =valeur est omis. Si nom commence par : alors il est interprĂ©tĂ© comme a libpp(3) #pragma pp: rapport; si nom commence par % alors il est interprĂ©tĂ© comme a libpp(3) # rapport directif; si nom commence par - ou + alors il est interprĂ©tĂ© comme a libpp(3) option; - allume l'option, + des tours elle outre de la plupart des options ont a #pragma contre-parties qui est Ă©numĂ©rĂ© avec la dĂ©finition d'option. Redressez, c'est laid, mais son la seule voie portative de passer des options Ă  travers cc(1) Ă  cpp:nom[= valeur]]PrĂ©traitez pour la compatibilitĂ© de K&R.Placez la trace de mise au point de niveau. Des niveaux plus Ă©levĂ©s produisent plus de sortie. Niveaux plus haut que 3 permis seulement dedans -g versions compilĂ©es.Placez le nom de fichier principal d'entrĂ©e Ă  nom. Ceci affecte seulement la sortie de synchro de message et de ligne d'erreur.Tous les rĂ©pertoires sont accueillis; des messages d'avertissement de compatibilitĂ© des en-tĂȘtes accueillis de rĂ©pertoire sont supprimĂ©s.Tous les rĂ©pertoires contiennent des en-tĂȘtes de C; utilisĂ© seulement avec -D-+.Permettez le non standard name=value macro mode d'argument.Placez l'identification directive de synchro de ligne Ă  identification ou nulle si omis.Invalidez le multiple incluent la dĂ©tection.Permettez le mode non standard de passthrough; peut ĂȘtre utile pour traiter l'entrĂ©e de non-C.Videz les macro dĂ©finitions Ă  la sortie de sorte que la sortie puisse ĂȘtre passĂ©e Ă  travers cpp encore. UtilisĂ© pour se produire precompiled des en-tĂȘtes.Permettez le mode de prĂ©traitement de transition. UtilisĂ© pour les compilateurs qui peuvent't composent leur sĂ©mantique entre K&R et OIN.Permettez la sĂ©mantique et les avertissements stricts de prĂ©traitement. Travaux avec tout mode (compatibiliy, transition, ou l'cOin de dĂ©faut).Permettez le code d'essai spĂ©cifique de mise en place selon testez.Permettez les avertissements pedantic dans les fichiers non-accueillis.PrĂ©traitez pour le compilateur cc ce qui doit ĂȘtre allumĂ© un exĂ©cutable ou et exĂ©cutable $PATH.Permettez le mode de regroupement. Voyez libpp(3).PrĂ©traitez pour le C++ dialecte.incluezAjoutez rĂ©pertoire Ă  la liste de rĂ©pertoires recherchĂ©s #include fichiers.Marque rĂ©pertoire  comme rĂ©pertoire d'en-tĂȘte de C. UtilisĂ© avec pp:plusplus.Lisez le dĂ©faut probe(1) dĂ©finitions de fichier, ou ignorez les dĂ©finitions de dĂ©faut si fichier  est omis.Marque rĂ©pertoire  comme rĂ©pertoire accueilli. Les en-tĂȘtes Ă  partir des rĂ©pertoires accueillis ont des avertissements de compatibilitĂ© invalidĂ©s.Ajoutez en-tĂȘte Ă  la liste d'en-tĂȘtes ignorĂ©s.Incluez fichier mais n'Ă©mettez pas les syncs des textes ou de ligne.Incluez fichier et Ă©mettez le texte au fichier de sortie.dĂ©pendances Produisez-vous make(1) dĂ©pendances. Non nĂ©cessaire avec nmake(1). -M peut ĂȘtre suivi de facultatif indicateurs pour changer des modĂšles de sortie de dĂ©pendance:Produisez des dĂ©pendances dans un fichier sĂ©parĂ©.Produisez des dĂ©pendances manquantes aussi.Produisez seulement des dĂ©pendances locales d'en-tĂȘte.synchroÉmettez les syncs de ligne.Ă©liminezRetirez la dĂ©finition pour l'instruction-macro nom.affirmezÉcrivez l'affirmation par l'intermĂ©diaire de #assert pour la compatibilitĂ© du systĂšme V.affirmationprĂ©traitezIgnorĂ© pour la compatibilitĂ© avec les compilateurs antiques.inclure-rĂ©fĂ©renceÉmettez #include classez les voies d'accĂšs sur l'erreur type, une par la ligne. Pour la compatibilitĂ© avec un certain systĂšme oubliĂ©.Sinon gcc(1) puis identificateurs tronquĂ©s Ă  longueur caractĂšres pour la compatibilitĂ© avec de vieux compilateurs d'cAt&t (je que devine seulement Lucent a besoin d'eux maintenant).Émettez libpp(3) version.argmodePermettez nom=valeur macro arguments pour easel(1) compatibilitĂ©.standardAjoutez rĂ©pertoire Ă  la liste a recherchĂ© #include <...> fichiers.rĂ©pertoire[sortie [d'entrĂ©e ] ]cc(1), gcc(1), libpp(3)msgcvt - fichier de message de converti Ă /du HTMLmsgcvt lit a gencat(1) formatent le fichier sur l'entrĂ©e et les convertis standard il Ă  html sur la sortie standard. Le fichier d'entrĂ©e doit contenir l'ordre de contrĂŽle $quote " et utilisez " caractĂšre pour citer le texte de message. La sortie est sous une forme appropriĂ©e Ă  la traduction automatique par des sites de Web comme http://babelfish.altavista.com/ ou les filtres aiment translate(1).HTMLProduisez-vous html de gencat(1) entrĂ©. C'est le dĂ©faut.msgProduisez de a gencat(1) fichier de message de (vraisemblablement traduit) html. Les caractĂšres larges sont UTF-8 encodĂ©s.cruLe fichier de message est le texte cru de message, un message par la ligne, sans la citation ou la numĂ©rotation de ligne.gencat(1), msgcc(1), msggen(1), translate(1)msggen - produisez d'un catalogue formatĂ© indĂ©pendant de message de machinemsggen fusionne les fichiers source des textes de message msgfile dans un catalogue formatĂ© indĂ©pendant de message de machine catfile. Le fichier catfile sera créé s' il n'existe pas dĂ©jĂ . Si catfile existe, ses messages seront inclus dans le nouveau catfile. Si les nombres de positionnement et de message se heurtent, le nouveau texte de message a dĂ©fini dedans msgfile substituera le vieux texte de message actuel contenu dedans catfile. Les caractĂšres de Non-ASCII doivent ĂȘtre UTF-8 encodĂ©s. iconv(1) peut ĂȘtre employĂ© pour convertir en/d'cUtf-8.listeListe catfile dans msgfile forme. Les fichiers source des textes de message sont dedans gencat(1) formatent, dĂ©fini comme suit. Notez que les zones d'une ligne de source des textes de message sont sĂ©parĂ©es par un espace simple. Tous les autres espaces sont considĂ©rĂ©s en tant que faisant partie de la zone ultĂ©rieure. NL_* des constantes sont dĂ©finies dans un ou tous les deux de <limits.h> et <nl_types.h>.Une ligne commençant par $ suivi d'un espace est traitĂ© comme commentaire.Ce positionnement de message d'effacements de ligne n d'un catalogue existant de message. n  dĂ©note le positionnement le numĂ©ro [1, NL_SETMAX]]. N'importe quel texte aprĂšs le nombre de positionnement est traitĂ© comme commentaire.Cette ligne indique un caractĂšre facultatif de guillemet c, ce qui peut ĂȘtre employĂ© pour entourer message-texte de sorte que les espaces de remorquage ou les messages vides soient visibles dans une ligne de source de message. Par dĂ©faut, ou si un vide $quote  la directive est fournie, aucune citation de message-texte  sera reconnu.Cette ligne indique l'identificateur de positionnement des messages suivants jusqu' au prochain $set ou de fin de fichier apparaĂźt. n dĂ©note l'identificateur de positionnement, qui est dĂ©fini comme nombre dans l'intervalle [1, NL_SETMAX]]. Placez les nombres n'ont pas besoin d'ĂȘtre contigus. N'importe quel texte suivant l'identificateur de positionnement est traitĂ© comme commentaire. Si non $set la directive est indiquĂ©e dans un fichier source des textes de message, tous les messages sera situĂ©e dans le positionnement de message 1.Ajoutez l'information de traduction Ă  l'en-tĂȘte de catalogue de message. Seulement la plus nouvelle date pour donnĂ© identification  est maintenu dans le catalogue. Des lignes multiples de traduction sont combinĂ©es dans un simple , liste sĂ©parĂ©e.m message-textem dĂ©note l'identificateur de message, qui est dĂ©fini comme nombre dans l'intervalle [1, NL_MSGMAX]]. Le message-texte est enregistrĂ© dans le catalogue de message avec l'identificateur de positionnement indiquĂ© par durent $set directive, et avec l'identificateur de message m. Si message-texte est vide, et un espace sĂ©parateur que de zone est prĂ©sent, une chaĂźne de caractĂšres vide est enregistrĂ© dans le catalogue de message. Si une ligne de source de message n'a un nombre de message, mais ni un sĂ©parateur de zone ni message-texte, le message existant avec ce nombre (si quel) est effacĂ© du catalogue. Les identificateurs de message n'ont pas besoin d'ĂȘtre contigus. Il y a non message-texte restrictions de longueur.msgfile [catfile ]gencat(1), iconv(1), msgcc(1), translate(1)msgget - recevez un message d'un catalogue de message msgget reçoit le message correspondant aux paramĂštres. Si locale est - alors le locale actuel est utilisĂ©. commande peut ĂȘtre indiquĂ© pour des messages de dĂ©tail de commande. catalogue indique le nom de catalogue de message. [positionnement.]]nombre identifie le message par le message nombre et un message facultatif positionnement; s' indiquĂ© As - puis le positionnement et le nombre de message sont dĂ©terminĂ©s en recherchant texte dans la correspondance C catalogue de message de locale.commande [de locale:]texte [rĂ©glĂ©]de nombre [de catalogue ]iconv(1), msgcc(1), msggen(1)msgadmin - gestion de fichier-catalogue de messagemsgadmin gĂšre des fichiers-catalogue de message. Si non fichier  des opĂ©randes sont indiquĂ©s alors tous les fichiers de message dans le local $INSTALLROOT l'arbre de source sont actionnĂ©s sur Exaclty un de --generate, --remove, --translate, ou --verify  doit ĂȘtre indiquĂ©.mettez au pointPassĂ© vers translate(1).antĂ©mĂ©moiredialecteTraitez les dialectes dans , sĂ©parĂ© dialecte liste. - signifie tous les dialectes supportĂ©s prĂšs translate(1).dialecte:= -produisez-vousProduisez-vous et installez gencat(1) catalogues binaires de message.expositionMontrez les commandes mais ne les exĂ©cutez pas.omettezOmettez translate(1) apparier de mĂ©thodes ksh(1) configuration.configurationretirezRetirez tous les fichiers traduits de message et travaillez les rĂ©pertoires.partProduisez-vous et installez msggen(1) usinent les catalogues binaires indĂ©pendants de message.traduisezTraduisez en utilisant translate(1).vĂ©rifiezVĂ©rifiez que les fichiers traduits de message satisfont gencat(1) syntaxe.[fichier... ]gencat(1), ksh(1), msggen(1), translate(1)msgcc - compilateur de catalogue de message de LANGAGE Cmsgcc est un compilateur de catalogue de message de LANGAGE C. Il reçoit cc(1) options et arguments de modĂšle. A msgcpp(1) .mso le fichier est produit pour chaque entrĂ©e .c fichier. Si -c l'option n'est pas alors indiquĂ© a gencat(1) format .msg le fichier est produit de l'entrĂ©e .mso et .msg fichiers. Si -c n'est pas alors indiquĂ© a .msg le suffixe est ajoutĂ© au -o fichier s' il doesn't ont dĂ©jĂ  un suffixe. La sortie de dĂ©faut est a.out.msg si -c  et -o ne sont pas indiquĂ©s.Si -M-new n'est pas alors indiquĂ©s les messages sont fusionnĂ©s avec ceux dans le prĂ©existant -o fichier.Placez a msgcc spĂ©cifique option. option peut ĂȘtre:- option Messages dans -o classez qui ne sont pas dans nouveau .msg des arguments de fichier sont effacĂ©s. -o on assume que le fichier est dedans mkmsgs(1) format.CrĂ©ez un nouveau -o fichier.Placez le nombre rĂ©glĂ© de message Ă  nombre. Le dĂ©faut est 1.fichier...cc(1), cpp(1), gencat(1), msggen(1), msgcpp(1), msgcvt(1)

Anon7 - 2021