|
Server : Apache/2.2.17 (Unix) mod_ssl/2.2.17 OpenSSL/0.9.8e-fips-rhel5 DAV/2 PHP/5.2.17 System : Linux localhost 2.6.18-419.el5 #1 SMP Fri Feb 24 22:47:42 UTC 2017 x86_64 User : nobody ( 99) PHP Version : 5.2.17 Disable Function : NONE Directory : /proc/22697/root/etc/gconf/schemas/ |
Upload File : |
<?xml version="1.0"?>
<gconfschemafile>
<schemalist>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/accessibility</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/accessibility</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Enable Accessibility</short>
<long>Whether Applications should have accessibility support</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>تمكين الإعانة</short>
<long>فيما إذا وجب أن يكون للتطيبقات دعم الإعانة</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Yetişmə Qabiliyyətini Fəallaşdır</short>
<long>Proqramların yetişmə qabiliyyəti dəstə'yinin olub olmaması</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Уключыць тэхналёгію даступнасьці</short>
<long>Ці мусяць дастасаваньні падтрымліваць тэхналёгію даступнасьці</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Включена достъпност</short>
<long>Дали програмите да имат поддръжка за достъпност</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>প্রবেশাধিকার দেয়া হোক</short>
<long>যেকোনো ক্ষেত্রে এপ্লিকেশনগুলোর প্রবেশাধিকার থাকা উচিত</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>বিশেষ ব্যবহারযোগ্যতা সক্রিয় করা হবে</short>
<long>অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা বিশেষ ব্যবহারযোগ্যতা সমর্থিত হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Omogući pristupačnost</short>
<long>Da li aplikacije imaju podršku za dostupnost</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Habilita l'accessibilitat</short>
<long>Si les aplicacions hauríen de tenir suport d'accessibilitat</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Povolit zpřístupnění</short>
<long>Jestli by měly aplikace mít podporu pro zpřístupnění</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Galluogi Hygyrchedd</short>
<long>A ddylai rhaglenni gael cynhaliaeth ar gyfer hygyrchedd</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Aktivér tilgængelighed</short>
<long>Om programmer skal have tilgængelighedsunderstøttelse</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Barrierefreiheit aktivieren</short>
<long>Sollen Anwendungen den barrierefreien Zugriff ermöglichen?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Ενεργοποίηση Προσιτότητας </short>
<long>Αν οι εφαρμογές θα υποστηρίζουν προσιτότητα</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Enable Accessibility</short>
<long>Whether Applications should have accessibility support</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Enable Accessibility</short>
<long>Whether Applications should have accessibility support</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Activar accesibilidad</short>
<long>Indica si las aplicaciones deben tener soporte de accesibilidad</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Hõlbustuste lubamine</short>
<long>Kas rakendustel peab olema hõlbustuste tugi</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Gaitu erabilerraztasuna</short>
<long>Aplikazioek erabilerraztasun-euskarria eduki behar duten ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>به کار انداختن دسترسیپذیری</short>
<long>این که آیا برنامهها پشتیبانی دسترسیپذیری داشته باشند یا نه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Esteettömyysominaisuudet käytössä</short>
<long>Onko ohjelmissa esteettömyystuki</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Active l'accessibilité</short>
<long>Indique si les applications doivent avoir le support de l'accessibilité</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Activar accesibilidade</short>
<long>Indica se as aplicacións deben ter soporte de accesibilidade</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>સુલભતાઓ સક્રિય કરો</short>
<long>શુ કાર્યક્રમો પાસે સુલભતાઓનો આધાર હશે</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Enable Accessibility</short>
<long>Whether Applications should have accessibility support</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>एक्सेसिबिलिटी सक्षम</short>
<long>क्या अनुप्रयोगों में एक्सेसिबिलिटी समर्थन हो</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Omogući dostupnost</short>
<long>Koji programi trebaju imati podršku za pristupnost</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Kisegítő lehetőségek bekapcsolása</short>
<long>Az alkalmazások támogassák-e a kisegítő lehetőségeket?</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Aktifkan Aksesibilitas</short>
<long>Menentukan apakah aplikasi dapat menggunakan dukungan aksesibilitas</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Virkja aukið aðgengi</short>
<long>Hvort forrit eigi að fá stuðning við aukið aðgengi</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Abilita accesso facilitato</short>
<long>Indica se le applicazioni debbano avere il supporto all'accesso facilitato.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>アクセシビリティを有効にする</short>
<long>アプリケーションにアクセシビリティをサポートさせるかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>დამხმარე შესაძლებლობების ჩართვა</short>
<long>ჰქონდეთ ტუ არა პროგრამებს დამხამარე შესაძლებლობები</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>엑세서빌리티 사용</short>
<long>응용프로그램이 엑세서빌리티를 지원하는 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Įjungti prieinamumą</short>
<long>Ar programos turėtų turėti prieinamumo įrankių palaikymą</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Aktivizēt Pieejamību</short>
<long>Vai Aplikācijās nepieciešams pieejamības atbalsts</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Дозволи пристапност</short>
<long>Дали апликациите треба да подржуваат пристапност</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Хандалтыг чөлөөтэй болгох</short>
<long>Х. программуудад хандах эрхийг хангаж өгөх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Hidupkan kebolehcapaian</short>
<long>Samada Aplikasi patut mempunyai sokongan kebolehcapaian</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Aktiver tilgjengelighet</short>
<long>Om applikasjoner skal ha støtte for tilgjengelighet</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>उपलब्धता सक्षम बनाउनुहोस्</short>
<long>अनुप्रयोगहरूमा संभावित उपलब्धताको समर्थन छ कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Toegankelijkheid gebruiken</short>
<long>Of programma's toegankelijkheid moeten gebruiken</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Bruk tilgjengefunksjonar</short>
<long>Om programma skal bruka tilgjengefunksjonar</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ</short>
<long>ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସହାୟତା ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਸੁਲੱਭਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ</short>
<long>ਕੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸੁਲੱਭਤਾ ਸਹਾਇਤਾ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Używanie mechanizmu dostępności</short>
<long>Określa, czy aplikacje powinny obsługiwać mechanizm dostępności</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Activar Acessibilidade</short>
<long>Se as Aplicações deverão ter suporte de acessibilidade</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Ativar Acessibilidade</short>
<long>Se as Aplicações devem ter suporte a acessibilidade</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Activare accesibilitate</short>
<long>Specifică dacă aplicaţiile ar trebui să aibă suport pentru accesibilitate</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Включить специальные возможности</short>
<long>Следует ли приложениям использовать специальные возможности</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Povoliť dostupnosť</short>
<long>Či aplikácie majú mať podporu pre postihnutých</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Vključi dostopnost</short>
<long>Ali naj imajo programi podporo za dostopnost</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Aktivo hyrjen e lehtësuar</short>
<long>Përcakton nëse programet duhet të kenë suportin e hyrjes së lehtësuar</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Омогући приступачност</short>
<long>Да ли програми садрже подршку за приступачност</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Omogući pristupačnost</short>
<long>Da li programi sadrže podršku za pristupačnost</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Омогући приступачност</short>
<long>Да ли програми садрже подршку за приступачност</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Aktivera tillgänglighet</short>
<long>Huruvida program ska ha tillgänglighetsstöd</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>அனுமதியை இயலுமைப்படுத்துக</short>
<long>பயன்பாட்டிற்கு அணுகல் ஆதரவு தேவையா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ใช้ระบบอำนวยการใช้งาน</short>
<long>โปรแกรมควรจะใช้ระบบอำนวยการใช้งานหรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Erişilebilirliği Etkinleştir</short>
<long>Uygulamalarda erişebilirlik desteğinin olup olmayacağı</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Увімкнути спеціальні можливості</short>
<long>Чи мають додатки підтримувати спеціальні можливості</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Bật khả năng truy cập</short>
<long>Ứng dụng có nên hỗ trợ khả năng truy cập không.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Yenza uFikelelo</short>
<long>Nokuba ngaba iiNkqubo kufuneka zibe nenkxaso yofikelelo</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>启用辅助工具</short>
<long>应用程序是否应该有辅助访问支持</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>啟用無障礙環境</short>
<long>程式應否支援無障礙環境</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>啟用無障礙環境</short>
<long>程式應否支援無障礙環境</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/enable_animations</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/enable_animations</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>true</default>
<locale name="C">
<short>Enable Animations</short>
<long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global
key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc.
</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>تمكين الرسوم المتحركة</short>
<long>فيما اذا وجب عرض الرسوم المتحركة. لاحظ: هذا مفتاح عاميغير تصرف مدير النوافذ أو الشريط الخ.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Animasiyaları Fəallaşdır</short>
<long>Animasiyaların göstərilməsi. Diqqət: Bu qlobal açardır, o pəncərə idarəçisinin, panelin və s. davranışlarını dəyişdirir.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Уключыць анімацыю</short>
<long>Ці мусіць адлюстроўвацца анімацыя. Заўвага: гэта глябальны ключ, гэта зьмяняе паводзіны кіраўніка вокнаў, панэляў і г.д.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Включени анимации</short>
<long>Дали да се показват анимации. Забележка: това е глобална настройка, тя променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হোক</short>
<long>যেকোনো ক্ষেত্রে অ্যানিমেশনগুলো প্রদর্শিত হওয়া উচিত। এটি একটিসর্বব্যাপী কী, এটি উইন্ডো ম্যানেজার, প্যানেল প্রভৃতির আচরণ পরিবর্তন করে</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে</short>
<long>অ্যানিমেশন প্রদর্শিত হবে কি না। উল্লেখ্য: এটি একটি গ্লোবাল-কি এরবং এর দ্বারা উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা, প্যানেল প্রভৃতির মান প্রভাবিত হবে</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Omogući animacije</short>
<long>Da li će se prikazati animacije. Napomena: Ovo je globalni ključ i mijenja ponašanje upravitelja prozora, panela itd.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Habilita les animacions</short>
<long>Si s'han de mostrar animacions. Nota: aquesta clau és global, canvia el comportament del gestor de finestres, quadre, etc.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Povolit animace</short>
<long>Jestli mají být zobrazovány animace. Poznámka: toto je globální klíč, změní chování manažera oken, panelu atd.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Galluogi Animeiddiadau</short>
<long>A ddylid dangos animeiddiadau. Noder: Mae hyn yn allwedd eang, ac mae'n newid ymddygiad y rheolwr ffenestri, y panel, a.y.b.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Aktivér animationer</short>
<long>Om animationer skal vises. Bemærk: dette er en global nøgle, den ændrer opførslen for vindueshåndteringen, panelet osv.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Animationen aktivieren</short>
<long>Sollen Animationen angezeigt werden? Hinweis: Dies ist ein globaler Schlüssel. Er ändert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Ενεργοποίηση Κινούμενων Εικόνων</short>
<long>Αν θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Σημείωση: Αυτό είναι ένα γενικό κλειδί, αλλάζει τη συμπεριφορά του διαχειριστή παραθύρων, του ταμπλώ κτλ.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Enable Animations</short>
<long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Enable Animations</short>
<long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Activar animaciones</short>
<long>Indica si deben mostrarse las animaciones. Nota: Esta es una clave global, cambia el comportamiento del gestor de ventanas, del panel, etc.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Animatsioonide lubamine</short>
<long>Kas animatsioone kuvatakse. Märkus: see on globaalne klahv, see muudab ka aknahalduri, paneeli jne. käitumist.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Gaitu animazioak</short>
<long>Animazioak bistaratu egin behar diren ala ez adierazten du. Oharra: Hori gako orokorra da, leiho-kudeatzailearen, panelaren eta abarraren portaera aldatzen du.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>به کار انداختن پویانماییها</short>
<long>این که آیا پویانمایی نمایش داده بشود یا نه. توجه: این یک کلید سراسری است، رفتار مدیر پنجرهها، تابلو و غیره را تغییر میدهد.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Animaatiot käytössä</short>
<long>Näkyvätkö animaatiot. Huomautus: tämä on yleinen avain, joka vaikuttaa ikkunointiohjelman, paneelin sekä muidenkin osien toimintaan.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Active les animations</short>
<long>Indique si les animations doivent être affichées. Note : C'est une clé globale, cela change le comportement du gestionnaire de fenêtres, du tableau de bord, etc.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Habilitar animacións</short>
<long>Indica se deben mostrarse as animacións. Nota: Esta é unha clave global, cambia o comportamento do xestor de fiestras, do panel etc.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>એનીમેશન કાર્યરત કરો</short>
<long>શુ એનિમેશનો દર્શાવવાના કે નહિ. નોંધ: આ ગ્લોબલ કી છે, તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની વર્તણૂક બદલી શકે છે, પેનલ વગેરે.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Enable Animations</short>
<long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>एनीमेशन सक्षम करें</short>
<long>क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Omogući animacije</short>
<long>Koje animacije trebaju biti prikazane. Napomena: ovo je globalna tipka, ona mijenja ponašanje upravitelja prozora, ploča itd.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Animációk bekapcsolása</short>
<long>Megjelenjenek-e az animációk. Megjegyzés: Ez egy globális kulcs, megváltoztatja az ablakkezelő, a panel, stb. viselkedését.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Aktifkan animasi</short>
<long>Menentukan apakah bisa menggunakan animasi. Perhatian: ini adalah key global, Key ini menentukan kelakuan pengatur jendela, panel, dsb.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Virkja hreyfimyndir</short>
<long>Stillir hvort birta skuli hreyfimyndir. Ath: Þetta er víðvær stilling sem hefur áhrif á gluggastjórann, spjaldið og svo framvegis.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Abilita animazioni</short>
<long>Indica se si debbano visualizzare le animazioni. Attenzione: questa è una chiave globale, permette di cambiare il comportamento del window manager, del pannello, etc.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>アニメーションを有効にする</short>
<long>アニメーションを有効にするかどうかを設定します。[注意] これはグローバルな設定なので、ウィンドウ・マネージャやパネルなどの挙動に影響します。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>ანიმაციის ჩართვა</short>
<long>გამოჩნდეს თუ არა ანიმაციები. შენიშვნა: ეს გლობალური კლავიშია და ფანჯრების მმართველის, პანელის და ა.შ. თვისებებს ცვლის</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>에니메이션 사용</short>
<long>에니메이션을 보여주어야 하는 지 여부. 주의: 이것은 전역 키입니다, 즉 창 관리자, 패널등의 동작을 바꿀 수 있습니다.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Įjungti animaciją</short>
<long>Ar animacijos turi būti rodomos? Pastaba: šis raktas galioja visiems, jis keičia langų tvarkyklės, skydelio ir kitų aplinkos elementų elgseną.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Aktivizēt Animācijas</short>
<long>Vai būtu jāattēlo animācijas. Piezīme: Šī ir globāla atslēga, tā izmaina logu pārvaldnieka, paneļa u.c. uzvedību.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Овозможи анимации</short>
<long>Дали треба да се прикажуваат анимациите. Ова е глобално поставување и ќе го смени изгледот на управувачот со прозорци, панелот итн.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Хөдөлгөөнийг идэвхжүүлэх</short>
<long>Үйл хөдлөлүүдийг харуулах эсэх. Жич: Энэ бол ерөнхий түлхүүр. Түүгээр цонхны менежер, самбар гэх мэтийн төлөвийг өөрчлж болно.</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Hidupkan animasi</short>
<long>Samada animasi patut dipaparkan. Nota: Ini adalah kekunci global, ia menukar kelakuan bagi pengurus tetingkap, panel dll.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Aktiver animasjoner</short>
<long>Om animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel. Den endrer oppførsel for vindushåndtereren, panelet etc.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>एनिमेसनहरू सक्षम पार्नुहोस्</short>
<long>यदि एनिमेसनहरू प्रदर्शित छ भने याद राख्नुहोस्:यो विश्वब्यापी कुञ्जी हो,यसले सञ्झ्याल प्रबन्धकको ब्यवहार तथा समूहमा परिवर्तन गरिदिन्छ,प्यानल इत्यादी ।</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Animaties gebruiken</short>
<long>Of animaties weergegeven moeten worden. Opmerking: Dit is een globale instelling. Het heeft invloed op het paneel, vensterbeheer, etc...</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Bruk animasjonar</short>
<long>Om animasjonar skal visast. Merk: Dette er ein global nøkkel. Han vil påverka åtferda til vindaugehandsamaren, panelet og anna.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ</short>
<long>ଜୀବନାୟନ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ କି. ଲକ୍ଷ୍ଯ କରନ୍ତୁ: ଏହା ଏକ ଜାଗତିକ ଚାବି, ଏହା ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ, ଫଳକ ଇତ୍ଯାଦିର ଆଚରଣ ବଦଳାଏ.</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ</short>
<long>ਕੀ ਸਜੀਵਤਾ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਗਲੋਬ ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ, ਪੈਨਲ ਆਦਿ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਬਦਲ ਸਕਦੀ ਹੈ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Użycie animacji</short>
<long>Określa, czy powinny być używane animacje. Uwaga: jest to klucz globalny, zmieniający zachowanie się menedżera okien, panelu itp.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Activar Animações</short>
<long>Se as animações deverão ou não ser apresentadas. Nota: Esta é uma chave global, altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Ativar Animações</short>
<long>Se as animações devem ser mostradas. Nota: Essa é uma chave global, ela muda o comportamento do gerenciador de janelas, do painel, etc.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Activare animaţii</short>
<long>Specifică dacă animaţiile ar trebui afişate. Notă: aceasta este o cheie globală ce afectează administratorul de ferestre, panoul etc.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Включить анимацию</short>
<long>Следует ли отображать анимацию. Замечание: это глобальный ключ, его изменение окажет влияние на поведение оконного менеджера, панели и т.д..</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Povoliť animácie</short>
<long>Či majú byť zobrazované animácie. Poznámka: Toto je globálne nastavenie a zmení správanie správcu okien, panelu atď.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Vključi animacije</short>
<long>Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: To je globalen ključ, saj spremeni obnašanja upravitelja oken, pulta, itd.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Aktivo animacionet</short>
<long>Përcakton nëse duhen shfaqur animimet. Shënim: Ky është një kyç global, lejon ndryshimin e sjelljes së manazhuesit të dritareve, panelit, etj.</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Омогући анимације</short>
<long>Да ли се приказују анимације. Напомена: ово је општи кључ, и измениће понашање управника прозора, панела, итд.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Omogući animacije</short>
<long>Da li se prikazuju animacije. Napomena: ovo je opšti ključ, i izmeniće ponašanje upravnika prozora, panela, itd.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Омогући анимације</short>
<long>Да ли се приказују анимације. Напомена: ово је општи кључ, и измениће понашање управника прозора, панела, итд.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Aktivera animationer</short>
<long>Huruvida animationer ska visas. Observera: Detta är en global nyckel, den ändrar beteendet på fönsterhanteraren, panelen osv.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>அசைவூட்டம் இயலுமைப்படுத்துக</short>
<long>உயிர்சித்திரம் காட்டப்பட வேண்டுமா.குறிப்பு: இது பொதுவான விசை, இது சாளர மேலாளரின் நடத்தை மற்றும் பலகத்தை மாற்றும்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ใช้ภาพเคลื่อนไหว</short>
<long>ควรจะแสดงภาพเคลื่อนไหวหรือไม่ หมายเหตุ: นี่เป็นคีย์ส่วนกลางที่ใช้ร่วมสำหรับ พาเนล โปรแกรมจัดการหน้าต่าง ฯลฯ</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Canlandırmaları Etkinleştir</short>
<long>Canlandırmaların gösterilip gösterilmeyeceği. Not: Bu genel bir anahtardır, ve pencere yöneticisi, panel vb. işleyişlerini değiştirir.</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Увімкнути анімацію</short>
<long>Чи потрібно відображати анімацію. Зауважте, що це глобальний ключ, його зміна вплине на поведінку віконного менеджера, панелі тощо.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Bật hoạt cảnh</short>
<long>Có nên hiển thị hoạt cảnh hay không. Chú ý: đây là khóa toàn cục, nó tác động lên hành vi của bộ quản lý cửa sổ, bảng điều khiển v.v. ...</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Mete en alaedje les animåcions</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Yenza ooPopayi basebenze</short>
<long>Nokuba ngaba oopopayi bangaboniswa. Qaphela: Eli liqhosha lehlabathi jikelele, litshintsha imo kamanejala wefestile, indawo yolawulo, njl-njl.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>启用动画</short>
<long>是否应该显示动画。注意:这是一个全局的设置,它将改变窗口管理器、面板等的行为。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>啟用動畫</short>
<long>應否平滑地移動桌面的各種視窗元件。請注意:這是整體的設定,它會更改視窗總管、面板等等的運作方式。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>啟用動畫</short>
<long>應否平滑地移動桌面的各種視窗元件。請注意:這是整體的設定,它會更改視窗總管、面板等等的運作方式。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/menus_have_tearoff</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/menus_have_tearoff</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Menus Have Tearoff</short>
<long>Whether menus should have a tearoff</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>للقوائم رؤوس قلع</short>
<long>فيما إذا وجب أن يكون للقوائم شارات</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Menyularda Qopardma Yerləri Olsun</short>
<long>Menyuların kəsmə sətirinin olub olmaması</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Мэню мае лініі адрыву</short>
<long>Ці можа мэню мець лініі адрыву</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Менютата имат лента за откъсване</short>
<long>Дали менютата да имат поле за откъсване</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>মেনু ছেঁড়া অংশ রয়েছে</short>
<long>ছেঁড়া মেনু থাকবে কিনা</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>মেনু টিয়ার-অফ (অর্থাৎ অবস্থান পরিবর্তনের) বৈশিষ্ট্যযুক্ত</short>
<long>মেনুর ক্ষেত্রে টিয়ার-অফ (অবস্থা পরিবর্তন) বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Meniji se mogu odvojiti</short>
<long>Da li se meniji mogu odvojiti</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Els menús es poden separar</short>
<long>Si els menús es poden separar</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Nabídky mají úchyt</short>
<long>Jestli mají mít nabídky úchyt</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Mae gan Ddewislenni Far Rhwygo</short>
<long>A ddylai dewislenni gael bar rhwygo</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Menuer har afrivningslinjer</short>
<long>Om menuer skal kunne afrives</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Menüs haben Abreißer</short>
<long>Soll in Menüs ein Abreißer angezeigt werden?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Τα Μενού Είναι Αποσπώμενα</short>
<long>Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν tearoff</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Menus Have Tearoff</short>
<long>Whether menus should have a tearoff</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Menus Have Tearoff</short>
<long>Whether menus should have a tearoff</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Los menús tienen un tirador</short>
<long>Indica si los menús deben tener un tirador</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Menuak askagarriak dira</short>
<long>Menuak askagarriak izan behar duten ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>منوها آژدار دارند</short>
<long>این که آیا منوها آژدار داشته باشند یا نه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Valikot voi irrottaa</short>
<long>Voiko valikot irrottaa</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Les menus sont détachables</short>
<long>Indique si les menu doivent avoir un séparateur</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Os menús teñen un tirador</short>
<long>Indica se os menús deben ter un tirador</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>શુ મેનુ પાસે ટેરઓફ છે</short>
<long>શું મેનુઓ પાસે ટેરઓફ હશે કે નહિ</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Menus Have Tearoff</short>
<long>Whether menus should have a tearoff</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>मेनू अलग करने योग्य हों</short>
<long>क्या मेनू अलग करने योग्य हों</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Izbornici imaju odmake</short>
<long>Koji izbornici trebaju imati mogućnost odcjepljivanja</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A menükben van leválasztó</short>
<long>A menükben legyen-e leválasztó?</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Menu bisa dilepas</short>
<long>Menentukan apakah menu dapat dilepas</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Hægt er að rífa valmyndir af</short>
<long>Hvort að sé hægt að rífa valmyndir frá</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Menù con staccatore</short>
<long>Indica se i menù debbano avere uno staccatore</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>メニューに可動メニューを表示する</short>
<long>メニューに可動メニューを持たせるかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>მენიუ წყვეტებით</short>
<long>ჰქონდეთ თუ არა მენიუებს წყვეტები</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>메뉴에 절취선 사용</short>
<long>메뉴에 절취선이 있는 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Meniu atkabinami</short>
<long>Ar meniu gali būti atkabinami</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Izvēlnes Ir Pārceļamas</short>
<long>Vai izvēlnēm būtu jābūt pārceļamām</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Менијата можат да се откачат</short>
<long>Дали менијата можат да се откачат</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Цэснүүд ноорог тэмдэглэлтэй</short>
<long>Цэснүүдэд тэмдэглэлийн цаас бэхлэх эсэх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Menu mempunyai pengoyak</short>
<long>Samada menu patut mempunyai pengoyak</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Menyer har avrivingskant</short>
<long>Om menyer skal kunne rives løs</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>मेनुहरू च्यात्तिएको छ</short>
<long>मेनुहरू च्यातिएका हुन सक्छन कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Menu's hebben een losscheuroptie</short>
<long>Of menu's een losscheurrand moeten hebben</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Menyar kan rivast av</short>
<long>Om menyane skal kunna rivast laus</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ମେନୁରେ ଛିଣ୍ଡାରେଖା ଅଛି</short>
<long>ମେନୁର ଛିଣ୍ଡାରେଖା ରହିବା ଉଚିତ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਹੋਣ</short>
<long>ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਹੋਣ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Menu może być odłączane</short>
<long>Określa, czy menu powinny być odłączalne</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Menus São Destacáveis</short>
<long>Se os menus podem ou não ser destacáveis</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Os Menus Rolam</short>
<long>Se os menus devem rolar</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Meniurile pot fi desprinse</short>
<long>Specifică dacă meniurile pot fi desprinse</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>В меню есть разделители</short>
<long>Следует ли меню иметь линию разрыва</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Menu majú odtrhovátko</short>
<long>Či by menu mali mať odtrhovátko</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Meniji imajo vrstico za odcep</short>
<long>Ali naj imajo meniji vrstico za odcep</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Menu me shkëputës</short>
<long>Përcakton nëse menutë duhet të kenë një shkëputës</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Мени се може откинути</short>
<long>Да ли је меније могуће откинути</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Meni se može otkinuti</short>
<long>Da li je menije moguće otkinuti</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Мени се може откинути</short>
<long>Да ли је меније могуће откинути</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Menyer har löstagningsflik</short>
<long>Huruvida menyer ska ha en löstagningsflik</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>பட்டிகளில் பிக்கக்கூடியவை</short>
<long>மெனு பிளக்கும் வசதி வேண்டுமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>เมนูมีแถบดึงออก</short>
<long>เมนูสามารถดึงออกมาได้หรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Menülerde Ayıraç Bulunsun</short>
<long>Menülerde ayıraçların olup olmayacağı</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Меню можна від'єднувати</short>
<long>Чи може користувач відривати меню від панелі</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Trình đơn tách rời được</short>
<long>Có nên tách rời trình đơn được không.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Iimenyu zine-Tearoff</short>
<long>Nokuba ngaba iimenyu kufuneka zibe ne-tearoff</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>菜单具有分离条</short>
<long>菜单是否应该有分离条</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>顯示可將選單卸離選單列的元件</short>
<long>應否顯示可讓選單卸離選單列的元件</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>顯示可將選單卸離選單列的元件</short>
<long>應否顯示可讓選單卸離選單列的元件</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/can_change_accels</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/can_change_accels</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Can Change Accels</short>
<long>Whether the user can dynamically type a new accelerator when
positioned over an active menuitem</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>يمكنه تغيير مفاتيح الاختصار</short>
</locale>
<locale name="az">
<short>Sürət dəyişdirilə bilsin</short>
</locale>
<locale name="be">
<short>Паскаральнікі могуць быць зьмененыя</short>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Бързите клавиши да могат да се сменят</short>
<long>Дали потребителят може динамично да задава нов бърз клавиш, когато е позициониран върху активен елемент от меню</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>গতিবৃদ্ধি পরিবর্তন করতে পারে</short>
<long>ব্যবহারকারীর দ্বারা কোনো সক্রিয় মেনুর বস্তুর উপর পরিবর্তনশীল অবস্থায় নতুন অ্যাকসেলেটর যোগ করা সম্ভব কি না</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>অ্যাকসেলেরেটর পরির্তন করা সম্ভব</short>
<long>ব্যবহারকারীর দ্বারা কোনো সক্রিয় মেনুর বস্তুর উপর পরিবর্তনশীল অবস্থায় নতুন অ্যাকসেলেটর যোগ করা সম্ভব কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Može promijeniti akceleratore</short>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Es poden canviar els acceleradors</short>
<long>Si l'usuari pot prémer dinàmicament un nou accelerador quan estigui sobre un element de menú actiu</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Může změnit zkratky</short>
<long>Zda uživatel může dynamicky přiřadit novou klávesovou zkratku stisknutím klávesy nad aktivní položkou nabídky.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Gellir Newid Cyflymwyr</short>
<long>A all y defnyddiwr deipio cyflymydd newydd yn ddeinamig pan fo wedi'i leoli dros eitem dewislen sy'n weithredol</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Kan ændre genveje</short>
</locale>
<locale name="de">
<short>Veränderliche Tastenkombinationen</short>
<long>Soll der Benutzer dynamisch eine Tastenkombination für Menüeiträge festlegen können, wenn diese durch Maus oder Tastatur hervorgehoben werden?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Δυνατότητα Αλλαγής Συντομεύσεων</short>
<long>Αν ο χρήστης θα μπορεί να εισάγει δυναμικά μια νέα συντόμευση όταν το μενού αναδύεται.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Can Change Accels</short>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Can Change Accels</short>
</locale>
<locale name="es">
<short>Puede cambiar los aceleradores</short>
<long>Indica si el usuario puede teclear dinámicamente un acelerador nuevo cuando se encuentra situado sobre un elemento de menú activo</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Bizkortzaileak alda ditzake</short>
<long>Erabiltzaileak menua aktibatuta dagoenean bizkortzaile berri bat dinamikoki idatz dezakeen ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>میتواند شتابدهها را عوض کند</short>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Pikanäppäimiä voi muuttaa</short>
<long>Voiko käyttäjä syöttää dynaamisesti uuden pikanäppäimen, kun kohdistin on aktiivisen valikon kohdan päällä</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Autorise la modification des raccourcis clavier</short>
<long>Indique si l'utilisateur peut saisir dynamiquement un nouveau raccourci clavier lorsqu'il est positionné sur un élément de menu actif</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Pode cambiar as combinacións de teclas</short>
<long>Indica se o usuario pode escribir dinamicamente unha combinación de teclas nova cando se atope activado un elemento de menú</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>એક્સેલો બદલી શકે છે</short>
<long>શું વપરાશકર્તા જ્યારે સક્રિય મેનુવસ્તુ પર સ્થિત થયેલ હોય ત્યારે વૈશ્વિકપણે નવો પ્રવેગક છાપી શકે</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Can Change Accels</short>
</locale>
<locale name="hi">
<short>त्वरक को परिवर्तित कर सकता है</short>
<long>क्या उपयोगकर्ता गतिशील रूप से एक नया त्वरक टाइप कर सकता है जब एक मेनूमद पर रखा जाता होता है</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Možete promijeniti Accele</short>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Megváltoztathatja a gyorsbillentyűket</short>
<long>A felhasználó beüthet-e egy új gyorsbillentyűt egy aktív menüre mutatva?</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Dapat mengganti akselerator</short>
</locale>
<locale name="is">
<short>Getur breytt flytilyklum</short>
</locale>
<locale name="it">
<short>Consenti cambio acceleratori</short>
</locale>
<locale name="ja">
<short>アクセラレーション・キーを変更できるようにする</short>
<long>アクティブなメニューアイテム上にあるときに新しいアクセラレータキーを動的に入力できるかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>შესაძლოა ამაჩქარებლების შეცვლა</short>
</locale>
<locale name="ko">
<short>엑셀을 바꿀 수 있음</short>
<long>활성화된 메뉴 항목 위에 있을 때 사용자가 새 단축키를 입력할 수 있는 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Gali keisti sparčiuosius klavišus</short>
<long>Ar naudotojas gali dinamiškai įvesti naują trumpą klavišą, kai pažymėtas meniu punktas</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Var Mainīt Paārin</short>
<long>Vai Lietotājs var dinamiski ierakstīt jaunu paātrinātāju, kad ir iezīmēts kāds aktīvas izvēlnes elements</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Moже да се менуваат забрзувачите</short>
<long>Дали корисникот може динамички да внесе нов забрзувач кога е позициониран над активен предмет од менито.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Өөрчилж болох гарын түргэн үйлдлүүд</short>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Boleh Tukar Pemecut</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Kan endre snarveitaster</short>
<long>Om bruker kan oppgi en snarveitast dynamisk når markøren er plassert over en aktiv menyoppføring</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>गतिहरु परिवर्तन हुनसक्छ</short>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Mag sneltoetsen veranderen</short>
<long>Of de gebruiker dynamisch een nieuwe sneltoetsbinding kan aangeven wanneer de muis een selecteerbaar menuonderdeel aanwijst</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Kan endra snøggtastar</short>
<long>Om brukaren kan skriva inn ein ny snøggtast når peikaren står over eit aktivt menyval</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତନ କରି ପାରେ</short>
<long>ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଅବସ୍ଥିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତ୍ବରକୁ ଚାଳକଟି ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ଟାଇପ କରିପାରିବ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਐਸਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ</short>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Dopuszczanie zmian skrótów klawiszowych</short>
<long>Określa, czy użytkownik może przy wskazywanym aktywnym elemencie menu wprowadzić nowy skrót klawiszowy</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Pode Alterar Atalhos</short>
<long>Se o utilizador pode indicar dinamicamente um novo atalho quando posicionado obre um item de menu activo</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Aceleradores Podem ser Mudados</short>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Acceleratorii pot fi schimbaţi</short>
<long>Specifică dacă utilizatorul poate tasta dinamic un nou accelerator când este poziţionat deasupra unui element activ dintr-un meniu</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Возможность изменения акселлераторов</short>
<long>Может ли пользователь динамически вводить новый ускоритель при наведении на активный элемент меню</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Možnosť zmeniť akcelerátory</short>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Lahko spremeni pospeševalnike</short>
<long>Ali lahko uporabnik dinamično vpiše nov pospeševalnik, ko se nahaja nad aktivnim predmetom menija</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Lejo ndryshimin e përshpejtuesve</short>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Дозвољена измена пречица</short>
<long>Да ли корисник може динамички да постави нову пречицу када је означена ставка у менију</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Dozvoljena izmena prečica</short>
<long>Da li korisnik može dinamički da postavi novu prečicu kada je označena stavka u meniju</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Дозвољена измјена пречица</short>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Kan ändra snabbtangenter</short>
<long>Huruvida användaren dynamiskt kan ange en ny snabbtangent när denne är positionerad över en aktiv menypost</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>முடுகு விசைகளை மாற்றலாம்</short>
<long>பயனர் செயலிலுள்ள பட்டி உருப்படியின் மேல் ஒரு புதிய மாற்றியில் எவ்வாறாயினும் தட்டச்சு செய்யலாம்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>สามารถเปลี่ยนคีย์ด่วนได้</short>
<long>ผู้ใช้สามารถตั้งคีย์ด่วนเมื่อเมาส์ชี้ที่รายการเมนูที่เปิดใช้งานอยู่ได้หรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Hızlardırıcılar değiştirilebilir</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Можливість зміни комбінацій клавіш</short>
<long>Чи може користувач динамічно вводити нову комбінацію клавіш, коли курсорзнаходиться над меню</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Có thể đổi phím tắt</short>
<long>Người dùng có thể gõ động phím tắt mới khi ở trên mục trình đơn hoạt động không.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Pout candjî les tapes rascourtis</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>IngaTshintsha iZinqumlisi</short>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>能改变加速键</short>
<long>当指针指向激活菜单项时,用户是否能动态地输入新的加速键</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>可更改捷徑鍵</short>
<long>當位置在使用中選單項目上時使用者能否在中隨時設定捷徑鍵</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>可更改捷徑鍵</short>
<long>當位置在使用中選單項目上時使用者能否在中隨時設定捷徑鍵</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/toolbar_style</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/toolbar_style</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>both</default>
<locale name="C">
<short>Toolbar Style</short>
<long>Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and
"text"</long>
</locale>
<locale name="am">
<short>የቱልባር ዓይነት</short>
</locale>
<locale name="ar">
<short>أسلوب عمود الأدوات</short>
</locale>
<locale name="az">
<short>Ləvazimat Çubuğu Tərzi</short>
</locale>
<locale name="be">
<short>Стыль панэлі інструмэнтаў</short>
<long>Стыль панэлі інструмэнтаў. Магчымыя значэньні: both, both_horiz, icon, і text.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Стил на лентите за инструменти</short>
<long>Стил на лентите за инструменти. Валидни стойности са „both“, „both_horiz“, „icons“, и „text“</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>টুলবার শৈলী</short>
<long>টুলবার শৈলী। সঠিক মানগুলো হলো "উভয়", "উভয়ানুভূমিক", "প্রতীক" এবং "টেক্সট"</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>টুল-বারের বিন্যাস</short>
<long>টুল-বারের বিন্যাস। বৈধ মান হল "both (উভয়)", "both-horiz (উভয়-অনুভূমিক)", "icons (প্রতীকচিহ্ন)" ও "text (টেক্সট)"</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Stil trake s alatima</short>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Estil de les barres d'eines</short>
<long>Estil de les barres d'eines. Els valors vàlids són «both», «both_horiz», «icon» i «text»</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Styl lišty nástrojů</short>
<long>Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou "both", "both-horiz", "icons" a "text"</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Arddull Bar Offer</short>
<long>Arddull Bar Offer. Gwerthoedd dilys: "both", "both_horiz", "icons", a "text"</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Stil for værktøjslinjer</short>
<long>Værktøjslinjestil. Gyldige værdier er "both", "both-horiz", "icons", og "text"</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Werkzeugleisten-Stil</short>
<long>Der Stil der Werkzeugleiste. Zulässige Werte: »both«, »both_horiz«, »icon« sowie »text«</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Στύλ Εργαλειοθήκης</short>
<long>Στύλ εργαλειοθήκης. Οι έγκυρες τιμές είναι "both", "both_horiz", "icons", και "text"</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Toolbar Style</short>
<long>Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text"</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Toolbar Style</short>
</locale>
<locale name="es">
<short>Estilo de la barra de herramientas</short>
<long>Estilo de la barra de herramientas. Los valores válidos son "both", "both-horiz", "icons", y "text"</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Tööriistariba stiil</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Tresna-barraren estiloa</short>
<long>Tresna-barraren estiloa. Balio hauek onartzen dira: "both", "both_horiz", eta "text"</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>سبک نوار ابزار</short>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Työkalupalkin tyyli</short>
<long>Työkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat "both", "both-horiz", "icons" ja "text".</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Style de la barre d'outils</short>
<long>Style de la barre d'outils. Les valeurs valides sont « both », « both_horiz », « icons » et « text »</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Estilo da barra de ferramentas</short>
<long>Estilo da barra de ferramentas. Os valores válidos son "both", "both_horiz", "icons", e "text"</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>સાધનદર્શકપટ્ટીની શૈલી</short>
<long>સાધનપટ્ટી શૈલી. શક્ય કિંમતો છે "બંને", "બંને-આડા", "ચિહ્નો", અને "લખાણ"</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Toolbar Style</short>
<long>Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text"</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>उपकरण-पट्टी शैली</short>
<long>उपकरणपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं "दोनों", "दोनों_आड़े", "चिह्न", तथा "पाठ"</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Stil trake s alatima</short>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Eszköztár stílusa</short>
<long>Eszköztár stílusa. Lehetséges értékek: "both" (mindkettő), "both_horiz" (mindkettő vízszintesen), "icon" (ikon), és "text" (szöveg)</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Gaya toolbar</short>
<long>Gaya kotak tombol. Gaya yang diterima adalah "both", "both_horiz", "icon", dan "text"</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Stíll tólstiku</short>
</locale>
<locale name="it">
<short>Stile della barra strumenti</short>
<long>Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono: "both", "both_horiz", "icons" e "text"</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>ツールバーの形式</short>
<long>ツールバーのスタイルです。設定可能な値: "both"、"both_horiz"、"icons"、"text"</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>პულტის სტილი</short>
<long>პულტის სტილი. შესაძლო მნიშვნელობებია "ორივე", "ორივე-განივი", "პიქტოგრამები", და "ტექსტი"</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>도구 모음 형식</short>
<long>도구 모음 형식. 가능한 값은 "both", "both-horiz", "icon" 그리고 "text"</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Įrankių juostos stilius</short>
<long>Įrankių juostos stilius. Galimos reikšmės yra „both“, „both_horiz“, „icons“ ir „text“</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Rīkjoslas Stils</short>
<long>Rīkjoslas Stils. Derīgas vērtības ir "both", "both_horiz", "icon" un "text"</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Стил на лентата со алатки</short>
<long>Стил на лентата со алатки. Валидни вредности се "both", "both-horiz", "icons", и "text"</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>ടൂള്ബാറിന്റെ രീതി</short>
<long>ടൂള്ബാറിന്റെ രീതി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള് ഇവയാണ് - "both", "both-horiz", "icons","text"</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Багажийн самбарын хэлбэр</short>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Gaya Toolbar</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Stil for verktøylinjen</short>
<long>Stil for verktøylinje. Gyldige verdier er «both», «both-horiz», «icon» og «text»</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>उपकरणपट्टी शैली</short>
<long>उपकरणपट्टीको शैली । वैध मानहरू "दुबै", "दुबै_तेर्सो", "प्रतिमा", र "पाठ" हुन्</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Werkbalkstijl</short>
<long>Werkbalkstijl. Geldige waarden zijn "both", "both_horiz", "icons" en "text"</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Stil på verktøylinja</short>
<long>Stil på verltøylinja. Gyldige verdiar er «both», «both-horiz», «icons» og «text».</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ</short>
<long>ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ. ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡ଼ିକ ହେଲା "both", "both-horiz", "icons", ଓ "text"</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਸੰਦਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ</short>
<long>ਸੰਦਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "ਦੋਂਵੇ", "ਦੋਂਵੇ ਲੇਟਵੇਂ", "ਆਈਕਾਨ" ਅਤੇ "ਪਾਠ"</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Styl paska narzędziowego</short>
<long>Styl paska narzędziowego. Dopuszczalne wartości to "both", "both_horiz", "icons" i "text"</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Estilo de Barra de Ferramentas</short>
<long>Estilo de Barra de Ferramentas. Valores válidos são "both", "both_horiz", "icons", e "text"</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Estilo da Barra de Ferramentas</short>
<long>Estilo da Barra de Ferramentas. Valores válidos são "both", "both_horiz", "icons" e "text"</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Stilul barei cu unelte</short>
<long>Stilul barei cu unelte. Valori posibile sunt „both”, „both_horiz”, „icons” şi „text”</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Стиль панели инструментов</short>
<long>Стиль панели инструментов. Возможные значения "both", "both_horiz", "icon", "text"</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Štýl lišty nástrojov</short>
<long>Štýl lišty nástrojov. Platné hodnoty sú "both", "both-horiz", "icons" a "text"</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Slog orodjarn</short>
<long>Slog orodjarne. Možne vrednosti so "both", "both_horiz", "icons" in "text"</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Stili i panelit të instrumentëve</short>
<long>Stili i panelit të instrumentëve. Vlera të vlefshme janë "both", "both-horiz", "icons", dhe "text"</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Стил палете алатки</short>
<long>Стил алатки. Дозвољене вредности су „both“, „both_horiz“, „icon“ и „text“</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Stil palete alatki</short>
<long>Stil alatki. Dozvoljene vrednosti su „both“, „both_horiz“, „icon“ i „text“</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Стил алатки</short>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Verktygsradsstil</short>
<long>Verktygsradsstil. Giltiga värden är "both", "both-horiz", "icons" och "text"</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>கருவிப் பட்டை பாணி</short>
<long>கருவிப்பட்டை தோற்றம். சரியான மதிப்புகள் "both", "both_horiz", "icon", மற்றும் "text"</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>รูปแบบแถบเครื่องมือ</short>
<long>รูปแบบแถบเครื่องมือ สามารถตั้งเป็น "both", "both_horiz" "icons" หรือ "text"</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Araç Çubuğu Biçemi</short>
<long>Araç çubuğu biçemi: Geçerli değerler "both", "both-horiz", "icon", ve"text"dir</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Стиль панелі інструментів</short>
<long>Стиль панелі інструментів. Правильними значеннями є "both", "both-horiz", "icons", та "text"</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Kiểu dáng thanh công cụ</short>
<long>Kiểu dáng thanh công cụ. Giá trị hợp lệ là:
• both — cả hai,
• both_horiz — cả hai ngang,
• icon — biểu tượng,
• text — chữ.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Stîle del bår ås usteyes</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>ISimbo seToolbar</short>
</locale>
<locale name="yi">
<short>מכשיר־װײַזער סטיל</short>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>工具栏风格</short>
<long>工具栏风格。有效的值是“both”,“both_horiz”,“icon”和“text”</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>工具列樣式</short>
<long>工具列樣式。有效的值為“both”、“both_horiz”、“icon”及“text”</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>工具列樣式</short>
<long>工具列樣式。有效的值為“both”、“both_horiz”、“icon”及“text”</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/menus_have_icons</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/menus_have_icons</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>true</default>
<locale name="C">
<short>Menus Have Icons</short>
<long>Whether menus may display an icon next to a menu entry</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>للقوائم أيقونات</short>
<long>فيما إذا وجب للقوائم عرض الأيقونة بجانب خانة قائمة</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Menyularda Timsallar Olsun</short>
<long>Menyuların menyu yazısı yanında timsal göstərib göstərməməsi</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Мэню мае значкі</short>
<long>Ці мусяць мэню адлюстроўваць значкі у пунктах</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Менютата имат икони</short>
<long>Дали менютата да имат икони</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>মেনুগুলোর আইকন আছে</short>
<long>যেকোনো ক্ষেত্রে মেনুগুলো একটি মেনু অন্তর্ভুক্তিতে একটি পরবর্তী প্রতীক দেখাতে পারে কিনা</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>মেনুর মধ্যে প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত</short>
<long>মেনুর ক্ষেত্রে মেনুর বস্তুর পাশে প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শিত হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Meniji imaju ikone</short>
<long>Da li će meniji prikazati ikonu pored stavke menija</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Els menús tenen icones</short>
<long>Si els menús han de mostrar una icona al costat de l'entrada del menú</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Nabídky mají ikony</short>
<long>Jestli mohou nabídky zobrazovat ikonu vedle položky nabídky</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Mae Gan Ddewislenni Eiconau</short>
<long>A ydy dewislenni yn cael rhoi eiconau ar bwys eitem dewislen</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Menuer har ikoner</short>
<long>Om menuer kan vise et ikon ved siden af et menupunkt</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Menüs haben Symbole</short>
<long>Sollen Menüs ein Symbol neben den Menüeinträgen anzeigen dürfen?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Τα Μενού Έχουν Εικονίδια</short>
<long>Αν τα μενού θα εμφανίζουν ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Menus Have Icons</short>
<long>Whether menus may display an icon next to a menu entry</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Menus Have Icons</short>
<long>Whether menus may display an icon next to a menu entry</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Los menús tienen iconos</short>
<long>Indica si los menús deben mostrar un icono junto a la entrada de menú</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Menüüdes on ikoonid</short>
<long>Kas menüüd võivad kuvada menüükirje järel ikooni</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Menuek ikonoak dituzte</short>
<long>Menuek menu-sarreren ondoan ikonoa bistaratu behar duten ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>منوها شمایل دارند</short>
<long>این که آیا منوها بتوانند یک شمایل کنار مدخلهای منو نمایش دهند یا نه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Valikkopalkissa on kuvakkeet</short>
<long>Voiko valikoissa näkyä kuvake valikon kohdan vieressä</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Les menus ont des icônes</short>
<long>Indique si les menus doivent être affichés avec une icône a coté de l'entrée de menu</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>Dealbhanna ag na Roghchlár</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Os menús teñen iconas</short>
<long>Indica se os menús deben mostrar unha icona xunto á entrada de menú</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>શુ મેનુ પાસે ચિહ્નો છે</short>
<long>શું મેનુઓ મેનુ પ્રવેશ પહેલા ચિહ્નો દર્શાવશે કે નહિ</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Menus Have Icons</short>
<long>Whether menus may display an icon next to a menu entry</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>मेनू में चिह्न हों</short>
<long>क्या मेनू प्रविष्टि के बाजू से एक चिह्न प्रदर्शित किया जाए</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Izbornici imaju sličice</short>
<long>Koji izbornici mogu prikazati sličicu do stavke izbornika</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A menükben vannak ikonok</short>
<long>A menükben megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Manu bisa memiliki ikon</short>
<long>Menentukan apakah menu dapat menampilkan ikon di samping judul entri</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Smátáknmyndir á valmynd</short>
<long>Hvort að valmyndir megi sýna táknmynd við hliðiná valmyndafærslu</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Menù con icone</short>
<long>Indica se debba essere mostrata un'icona accanto alle voci di menù.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>メニューにアイコンを表示する</short>
<long>メニュー名の隣にアイコンを表示するかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>მენიუები პიქტოგრამებითაა</short>
<long>გამოჩნდეს თუ არა მენიუებში პიქტოგრამა მენიუს ელემენტის შემდეგ</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>메뉴에 아이콘 사용</short>
<long>메뉴가 메뉴 항목 다음에 아이콘을 표시할 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Meniu turi piktogramas</short>
<long>Ar meniu gali rodyti ženklus šalia meniu įrašų</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Izvēlnēm Ir Ikonas</short>
<long>Vai izvēlnes var attēlot ikonas blakus izvēlnes ierakstam</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Менијата имаат икони</short>
<long>Дали да се прикажува икона до текстот на елементите од менито</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>മെനുവില് പ്രതിരൂപങ്ങള് ഉണ്ട്</short>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Цэснүүд эмблемтэй</short>
<long>Цэсэн дотор жагсаасан нэрсийн дэргэд эмблемүүд харуулж болох эсэх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Menu Mempunyai Ikon</short>
<long>Samada menu patut memapar ikon sebelah kemasukan menu</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Menyer har ikoner</short>
<long>Om menyer skal vise et ikon ved siden av en menyoppføring</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>मेनुहरू सँग प्रतिमाहरू छन</short>
<long>एउटा मेनु प्रविष्टिमा प्रतिमाहरूले एउटा अर्को प्रतिमा प्रदर्शन गर्न सक्छ कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Menu's hebben pictogrammen</short>
<long>Of menu's een pictogram naast een menu-ingang mogen weergeven</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Menyar har ikon</short>
<long>Om menyane kan visa eit ikon attmed menyoppføringane</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ମେନୁରେ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ଅଛି</short>
<long>ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ମେନୁ ଭରଣ ସଙ୍ଗେ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବେ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੋਣ</short>
<long>ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਵੇ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Menu zawierają ikony</short>
<long>Określa, czy przy elementach menu powinny być wyświetlane ikony.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Menus Têm Ícones</short>
<long>Se os menus podem ou não apresentar um ícone junto a uma entrada de menu</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Os Menus Têm Ícones</short>
<long>Se os menus devem mostrar um ícone próximo à entrada de menu</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Meniurile au iconiţe</short>
<long>Specifică dacă meniurile pot afişa o iconiţă lângă textul meniului</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>В меню отображаются значки</short>
<long>Следует ли отображать значки в элементах меню</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Položky menu majú ikony</short>
<long>Či sa v menu môžu zobrazovať ikony vedľa položiek menu</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Meniji imajo ikone</short>
<long>Ali naj meniji kažejo ikono poleg predmeta menija</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Menu me ikona</short>
<long>Përcakton nëse duhet shfaqur ikona krahas zërave të menusë</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Менији садрже иконе</short>
<long>Да ли се приказује икона поред ставке у менију</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Meniji sadrže ikone</short>
<long>Da li se prikazuje ikona pored stavke u meniju</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Менији садрже иконе</short>
<long>Да ли се приказује икона поред ставке у менију</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Menyer har ikoner</short>
<long>Huruvida menyer kan visa en ikon bredvid en menypost</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>பட்டிகளில் குறும்படங்கள்</short>
<long>மெனுவிற்கு அருகில் அதற்கான சின்னத்தை காட்ட வேண்டிமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>เมนูมีไอคอน</short>
<long>เมนูควรจะแสดงไอคอนข้างๆ รายการในเมนูหรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Menülerde Simgeler Bulunsun</short>
<long>Menülerde girdilerin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceği</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Меню містять значки</short>
<long>Чи можуть в меню відображатися значки поруч з елементом</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Trình đơn có biểu tượng</short>
<long>Trình đơn có thể hiển thị ảnh bên cạnh mục nhập trình đơn không.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Menus avou des imådjetes</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>IiMenyu zineMifanekiso enguMqondiso</short>
<long>Nokuba ngaba iimenyu zingabonisa umfanekiso ongumqondiso kufutshane nongeno lwemenyu</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>菜单上使用图标</short>
<long>是否在菜单上菜单项的旁边显示图标</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>選單可出現圖示</short>
<long>選單項目旁邊應否顯示圖示</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>選單可出現圖示</short>
<long>選單項目旁邊應否顯示圖示</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/menubar_detachable</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/menubar_detachable</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Menubar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach menubars and move them around</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>عمود القوائم قابل للقلع</short>
<long>فيما إذا يمكن للمستخدم قلع أعمدة القوائم و نقلها</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Menyu çubuğu ayrıla bilsin</short>
<long>İstifadəçinin menyu çubuqlarını qopardıb ətrafda daşıya bilmə qabiliyyəti</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Панэль мэню можа быць адчэпленая</short>
<long>Ці можа адчапляць і пераносіць карыстальнік панэлі мэню</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Менютата могат да се откъсват</short>
<long>Дали потребителят може да откъсва менютата и да ги поставя произволно по екрана</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>মেনুবার নিরপেক্ষ</short>
<long>যেকোনো ব্যবহারকারী মেনুবারকে বিচ্ছিন্ন করতে পারে এবং তাদের চারদিকে নাড়ায়</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>মেনু-বার বিচ্ছন্ন করা সম্ভব</short>
<long>ব্যবহারকারীর দ্বারা মেনু-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Traka s menijem je odvojiva</short>
<long>Da li korisnik može odvojiti trake s menijima i pomjerati ih</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>La barra de menú es pot separar</short>
<long>Si l'usuari pot separar barres de menú i moure-les</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Panel nabídek je odpojitelný</short>
<long>Jestli uživatel může odpojit panely nabídek a posouvat je</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Bar Dewislen Datgysylltadwy</short>
<long>A all y defnyddiwr ddatgysylltu barrau dewislenni a'u symud o gwmpas</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Menulinjer kan frigøres</short>
<long>Om brugeren kan frigøre menulinjer og flytte dem omkring</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Menüleiste ist abnehmbar</short>
<long>Soll der Benutzer Menüleisten abnehmen und verschieben können?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Αποσπώμενη Μπάρα Μενού</short>
<long>Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τα μενού και να τα μετακινεί τριγύρω</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Menubar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach menubars and move them around</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Menubar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach menubars and move them around</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Barra de menú desprendible</short>
<long>Indica si el usuario puede desprender las barras de menús y moverlas a otro lado</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Menüüriba on lahtihaagitav</short>
<long>Kas kasutaja tohib menüüribasid lahti haakida ja ringi tõsta</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Desmunta daitekeen menu-barra</short>
<long>Erabiltzaileak menu-barrak bereizi eta lekuz alda ditzakeen ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>نوار منوی جداشدنی</short>
<long>این که آیا کاربر میتواند نوارهای منو را جدا کند و آنرا حرکت دهد یا نه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Valikkopalkki irrotettavissa</short>
<long>Voiko käyttäjä irrottaa valikkopalkit ja liikutella niitä</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Barre de menus détachable</short>
<long>Indique si l'utilisateur peut détacher les barres de menus et les déplacer</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Barra de menú desprendible</short>
<long>Indica se o usuario pode desprender as barras de menús e movelas a outro lado</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>અલગ પાડી શકાય તેવી મેનુ પટ્ટી</short>
<long>શું વપરાશકર્તા મેનુપટ્ટીઓને છુટા પાડી શકે છે અને તેમની ફરતે ખસી શકે છે</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Menubar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach menubars and move them around</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी</short>
<long>क्या उपयोगकर्ता मेनूपट्टियों को अलग कर उन्हें आसपास खिसका सकता है</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Odvojiva traka izbornika</short>
<long>Koji korisnik može odvojiti trake s izbornicima i pomicati ih okolo</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Menüsor leválasztható</short>
<long>A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e a menüsorokat</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Kotak menu bisa dilepas</short>
<long>Menentukan apakah user dapat melepas kotak menu dan memindah-mindahkannya atau tidak</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Hægt er að flytja valmyndastiku</short>
<long>Hvort að notandi eigi möguleika á að losa og hreyfa valstikur </long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Barra dei menù staccabile</short>
<long>Indica se l'utente può staccare le barre dei menù e spostarle</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>メニューバーを取り外せるようにする</short>
<long>メニューバーを取り外して移動できるようにするかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>მენიუს ზოლი მოხსნადია</short>
<long>შეუძლია თუ არა მომხმარებელს მენიუეთა პანელების მოხსნა და მათი გადაადგილება</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>메뉴 모음 분리 가능</short>
<long>사용자가 메뉴 모음을 분리해서 움직일 수 있는 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Meniu juosta atkabinama</short>
<long>Ar naudotojas gali atkabinti meniu juostas ir jas stumdyti</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Izvēlnes josla Atdalāma</short>
<long>Vai lietotājs var atdalīt izvēļņjoslas un pārvietot tās apkārt</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Менито може да се откачи</short>
<long>Дали корисникот може да ги откачува и движи менијата</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Цэсийн самбарыг салгаж болохуйц</short>
<long>Хэрэглэгч цэсний самбарыг салган зөөж болох эсэх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Bar Menu bolehdilerai</short>
<long>Samada pengguna boleh melerai bar menu dan mengerakkan ke sekeliling</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Menylinjen kan tas av</short>
<long>Om bruke kan ta løs menylinjer og flytte dem rundt</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>परिवर्तनयोग्य मेनुपट्टी </short>
<long>प्रयोगकर्ताले मेनुहरू नाघेर त्यसलाई अन्यत्र सार्नसक्छ कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Menubalken kunnen losgescheurd worden</short>
<long>Of de gebruiker menubalken kan losscheuren en los op het scherm kan neerzetten</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Menylinja kan takast av</short>
<long>Om menylinjer kan takast laus og flyttast rundt</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମେନୁ ପଟି</short>
<long>ଚାଳକ ମେନୁ ପଟିକୁ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରି ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ</short>
<long>ਕੀ ਉਪਭੋਗੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕੇ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Rozłączalny pasek menu</short>
<long>Określa, czy użytkownik może odłączać i przemieszczać menu</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Barra de Menu Destacável</short>
<long>Se o utilizador pode ou não destacar barras de menu e movê-las</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Barra de Menu Destacável</short>
<long>Se o usuário pode destacar as barras de menu e movê-las</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Bare de meniu detaşabile</short>
<long>Specifică dacă utilizatorul poate desprinde şi muta barele de meniuri</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Отцепляемые меню</short>
<long>Может ли пользователь отцеплять меню и передвигать их по экрану</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Odpojiteľná lišta menu</short>
<long>Či používateľ môže odpojiť lišty menu a pohybovať nimi</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Menijska vrstica je odcepljiva</short>
<long>Ali lahko uporabnik odcepi menijske vrstice in jih premika okoli</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Paneli i menuve të shkëputshme</short>
<long>Përcakton nëse përdoruesit i jepet mundësia të shkëpusë panelët e menusë dhe t'i lëvizë sipas dëshirës </long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Одвојив основни мени</short>
<long>Да ли корисник може да одвоји основне меније и да их помера наоколо</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Odvojiv osnovni meni</short>
<long>Da li korisnik može da odvoji osnovne menije i da ih pomera naokolo</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Одвојив основни мени</short>
<long>Да ли корисник може да одвоји основне меније и да их помјера наоколо</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Menyrad är löstagbar</short>
<long>Huruvida användaren kan ta loss menyrader och flytta runt dem</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>கழட்டக்கூடிய பட்டி-பட்டை</short>
<long>பயனீட்டாளர் மெனுவை தனிப்படுத்தி நகர்த்தலாமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ดึงแถบเมนูออกมาได้</short>
<long>ผู้ใช้สามารถดึงแถบเมนูออกมาใช้ข้างนอกหน้าต่างได้หรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Menü Çubukları Ayrılabilir</short>
<long>Kullanıcının menüleri ayırıp ekranda taşıyabilmesi</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Панелі меню можна від'єднувати</short>
<long>Чи може користувач від'єднувати панелі меню і пересувати їх</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Có thể tháo thanh trình đơn</short>
<long>Người dùng có thể tháo thanh trình đơn và di chuyển đi chỗ khác không.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Bår di menus distaetchåve</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Ukohlulwa koMgca weMenyu</short>
<long>Nokuba ngaba umsebenzisi angohlula imigca yemenyu ayijikelezise</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>菜单栏可分离</short>
<long>用户是否能分离菜单栏并四处移动它们</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>選單列可卸離視窗</short>
<long>用戶可否卸離及移動選單列</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>選單列可卸離視窗</short>
<long>用戶可否卸離及移動選單列</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/toolbar_detachable</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/toolbar_detachable</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Toolbar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach toolbars and move them around</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>عمود الأدوات قابل للفصل</short>
<long>فيما إذا يمكن للمستخدم قلع أعمدة الأدوات و نقلها</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Ləvazimat çubuğu ayrıla bilsin</short>
<long>İstifadəçinin vasitə çubuqlarını qopardıb ətrafda daşıya bilmə qabiliyyəti</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Панэль інструмэнтаў можа быць адчэпленая</short>
<long>Ці можа карыстальнік адчапляць і пераносіць панэлі інструмэнтаў</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Лентите с инструменти могат да се отделят</short>
<long>Дали потребителят може да откъсва лентите с инструменти и да ги поставя произволно по екрана</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>টুলবার নিরপেক্ষ</short>
<long>যেকোনো ব্যবহারকারী টুলবারকে বিচ্ছিন্ন করতে পারে এবং তাদেরচারদিকে স্থান পরিবর্তন করায়</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>টুল-বার বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব</short>
<long>ব্যবহারকারীর দ্বারা টুল-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Traka s alatima je odvojiva</short>
<long>Da li korisnik može odvojiti trake s alatima i pomjerati ih</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Les barres d'eines es poden separar</short>
<long>Si l'usuari pot separar barres d'eines i moure-les</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Lišta nástrojů odpojitelná</short>
<long>Jestli uživatel může odpojit lišty nástrojů a posouvat je</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Bar Offer Datgysylltadwy</short>
<long>A all y defnyddiwr ddatgysylltu barrau offer a'u symud o gwmpas</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Værktøjslinjer kan frigøres</short>
<long>Om brugeren kan frigøre værktøjslinjer og flytte dem omkring</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Werkzeugleisten abtrennbar</short>
<long>Soll der Benutzer Werkzeugleisten abnehmen und verschieben können?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Αποσπώμενη Εργαλειοθήκη</short>
<long>Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τις εργαλειθήκες και να τις μετακινεί τριγύρω</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Toolbar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach toolbars and move them around</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Toolbar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach toolbars and move them around</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Barra de herramientas desprendible</short>
<long>Indica si el usuario puede desprender las barras de herramientas y moverlas a otro lado</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Tööriistariba on lahtihaagitav</short>
<long>Kas kasutaja tohib tööriistaribasid lahti haakida ja ringi tõsta</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Tresna-barra bereizgarria</short>
<long>Erabiltzaileak tresna-barrak bereizi eta lekuz alda ditzakeen ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>نوار ابزار جداشدنی</short>
<long>این که آیا کاربر میتواند نوارهای ابزار را جدا کند و آنها را جابهجا کند یا نه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Irrotettava työkalupalkki</short>
<long>Voiko käyttäjä irrottaa työkalupalkit ja liikutella niitä</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Barre d'outils détachable</short>
<long>Indique si l'utilisateur peut détacher les barres d'outils et les déplacer</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Barra de ferramentas desprendibel</short>
<long>Indica se o usuario pode desprender as barras de ferramentas e movelas a outro lado</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>છુટી પાડી શકાય તેવી સાધનદર્શકપટ્ટી</short>
<long>શું વપરાશકર્તા સાધનપટ્ટીઓને છુટા પાડી શકે છે અને તેમની ફરતે ખસી શકે છે</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Toolbar Detachable</short>
<long>Whether the user can detach toolbars and move them around</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी</short>
<long>क्या उपयोगकर्ता उपकरणपट्टियों को अलग कर उन्हें आसपास खिसका सकता है</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Traka s alatima se može odvajati</short>
<long>Koji korisnik može odvojiti trake s alatima i pomicati ih okolo</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Eszköztár leválasztható</short>
<long>A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e az eszköztárakat</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Toolbar bisa dilepas</short>
<long>Menentukan apakah user dapat melepas toolbar atau tidak</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Hægt er að flytja tólstiku</short>
<long>Hvort notandi eigi möguleika á að losa og hreyfa tólstikur</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Barra degli strumenti staccabile</short>
<long>Indica se l'utente può staccare le barre degli strumenti e spostarle</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>ツールバーを取り外せるようにする</short>
<long>ツールバーを取り外して移動できるようにするかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>პულტი მოხსნადია</short>
<long>შეუძლია თუ არა მომხმარებელს პულტები მოხსნა და მათი გადაადგილება</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>도구 모음 분리 가능</short>
<long>사용자가 도구 모음을 분리하여 움직일 수 있는 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Įrankių juosta atkabinama</short>
<long>Ar naudotojas gali atkabinti įrankių juostas ir jas stumdyti</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Rīkjoslas Atdalāmas</short>
<long>Vai lietotājs var atdalīt rīkjoslas un pārvietot tās apkārt</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Лентата со алатки може да се откачи</short>
<long>Дали корисникот може да ги откачува и движи лентите со алатки</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Багажийн самбарыг салгаж болохуйц</short>
<long>Хэрэглэгч багажийн самбарыг салган зөөж болох эсэх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Toolbar bolehdilerai</short>
<long>Samada pengguna boleh meleraikan toolbar dan menggerakkannya sekeliling</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Verktøylinjen kan tas av</short>
<long>Om bruker kan ta løs verktøylinjer og flytte dem rundt</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>परिवर्तन योग्य उपकरणपट्टी</short>
<long>प्रयोगकर्ताले उपकरणपट्टी नाघेर त्यसलाई अन्यत्र सार्न सक्छ कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Werkbalken kunnen losgescheurd worden</short>
<long>Of de gebruiker werkbalken kan losscheuren en los op het scherm kan neerzetten</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Verktøylinja kan takast av</short>
<long>Om verktøylinjer kan takast laus og flyttast rundt</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସାଧନ ପଟି</short>
<long>ଚାଳକ ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରି ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਸੰਦਪੱਟੀ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ</short>
<long>ਕੀ ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕੇ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Odłączalny pasek narzędziowy</short>
<long>Określa, czy użytkownik może odłączać i przemieszczać paski narzędziowe</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Barras de Ferramentas Destacáveis</short>
<long>Se o utilizador pode ou não destacar barras de ferramentas e movê-las</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Barra de Ferramentas Destacável</short>
<long>Se o usuário pode destacar as barras de ferramentas e movê-las</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Bară cu unelte detaşabilă</short>
<long>Specifică dacă utilizatorul poate desprinde şi muta barele cu unelte</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Отцепляемые панели инструментов</short>
<long>Может ли пользователь отцеплять панели инструментов и передвигать их по экрану</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Odpojiteľná lišta nástrojov</short>
<long>Či používateľ može odpojiť lišty nástrojov a pohybovať nimi</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Odcepljive orodjarne</short>
<long>Ali lahko uporabnik odcepi orodjarne in jih premika okoli</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Paneli i instrumentëve i shkëputshëm</short>
<long>Përcakton nëse përdoruesit i jepet mundësia të shkëpusë panelët e instrumentëve dhe t'i lëvizë sipas dëshirës</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Одвојиве алатке</short>
<long>Да ли корисник може да одвоји алатке и да их помера наоколо</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Odvojive alatke</short>
<long>Da li korisnik može da odvoji alatke i da ih pomera naokolo</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Одвојиве алатке</short>
<long>Да ли корисник може да одвоји алатке и да их помјера наоколо</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Verktygsrad är löstagbar</short>
<long>Huruvida användaren kan ta loss verktygsrader och flytta runt dem</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>கழட்டக்கூடிய கருவிப்பட்டை</short>
<long>பயனீட்டாளர் கருவிப்பட்டியை தனியாக பிரித்து நகர்த்தலாமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ดึงแถบเครื่องมือออกมาได้</short>
<long>ผู้ใช้สามารถดึงแถบเครื่องมือออกมาใช้ข้างนอกหน้าต่างได้หรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Araç Çubuğu Ayrılabilir</short>
<long>Kullanıcının araç çubukarını ayırabilsi ve ekranda taşıyabilsi</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Панелі інструментів можна від'єднувати</short>
<long>Чи може користувач від'єднувати панелі інструментів і пересувати їх</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Có thể tháo thanh công cụ</short>
<long>Người dùng có thể thao thanh công cụ và di chuyển đi chỗ khác không.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Bår ås usteyes distaetchåve</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>UHlukaniso lweToolbar</short>
<long>Nokuba ngaba umsebenzisi angozohlula ii-toolbar aze azijikelezise</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>工具栏可分离</short>
<long>用户是否能分离工具栏并四处移动它们</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>工具列可卸離視窗</short>
<long>用戶可否卸離及移動工具列</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>工具列可卸離視窗</short>
<long>用戶可否卸離及移動工具列</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/toolbar_icon_size</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/toolbar_icon_size</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>int</type>
<locale name="C">
<short>Toolbar Icon Size</short>
<long>This specifies the size of icons displayed in toolbars</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>حجم أيقونة عمود الأدوات</short>
<long>هذا يحدد حجم الأيقونات المعروضة في أعمدة الأدوات</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Ləvazimat Çubuğu Timsallarının Böyüklüyü</short>
<long>Vasitə çubuğundaki timsalların böyüklüyünü müəyyən edir</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Памер значак на панэлі інструмэнтаў</short>
<long>Гэта вызначае памер значак на панэлі інструмэнтаў</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Размер на иконите в лентите за инструменти</short>
<long>Това определя размера на иконите в лентите за инструменти</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>টুলবার প্রতীকের আকার</short>
<long>এর দ্বারা টুলবারে প্রদর্শিত প্রতীকগুলোর আকার নির্দিষ্ট হয় </long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>টুল-বার প্রতীকের মাপ</short>
<long>টুল-বারে প্রদর্শিত আইকনের মাপ নির্ধারণ করা হয়</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Veličina ikona na traci s alatima</short>
<long>Ovo određuje veličinu ikona prikazanih u trakama s alatima</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Mida de les icones de les barres d'eines</short>
<long>Això especifica la mida de les icones mostrades a les barres d'eines</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Velikost ikon lišty nástrojů</short>
<long>Toto určuje velikost ikon zobrazovaných v lištách nástrojů</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Maint Eiconau Bar Offer</short>
<long>Mae hyn yn penodi maint yr eiconau a ddangosir mewn barrau offer</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Ikonstørrelse for værktøjslinjer</short>
<long>Dette angiver størrelsen af ikoner der vises i værktøjslinjer</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Symbolgröße in Werkzeugleisten</short>
<long>Dies gibt die Größe der in Werkzeugleisten angezeigten Symbole an</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Μέγεθος Εικονιδίου Εργαλειοθήκης</short>
<long>Αυτό καθορίζει το μέγεθος των εικονιδίων που εμφανίζονται στις εργαλειοθήκες</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Toolbar Icon Size</short>
<long>This specifies the size of icons displayed in toolbars</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Toolbar Icon Size</short>
<long>This specifies the size of icons displayed in toolbars</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tamaño del icono de la barra de herramientas</short>
<long>Esto especifica el tamaño de los iconos mostrados en las barras de herramientas</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Tööriistariba ikooni suurus</short>
<long>Sellega määratakse tööriistaribadel kuvatavate ikoonide suurus</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Tresna-barrako ikonoen tamaina</short>
<long>Horrek tresna-barretan bistaratzen diren ikonoen tamaina zehazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>اندازهی شمایل نوار ابزار</short>
<long>این اندازه شمایلهای نمایشداده شده در نوارهای ابزار را مشخص میکند</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Työkalupalkin kuvakekoko</short>
<long>Tämä määrää työkalupalkkien kuvakkeiden koon</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Taille des icônes des barres d'outils</short>
<long>Ceci spécifie la taille des icônes affichées dans les barres d'outils</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Tamaño da icona da barra de ferramentas</short>
<long>Isto especifica o tamaño das iconas mostradas nas barras de ferramentas</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>સાધનદર્શકપટ્ટીના ચિહ્નનું માપ</short>
<long>આ સાધનદર્શકપટ્ટીમાં દર્શાવાયેલ ચિહ્નોનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Toolbar Icon Size</short>
<long>This specifies the size of icons displayed in toolbars</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>उपकरण-पट्टी चिह्न आकार</short>
<long>यह उपकरण-पट्टियों पर प्रदर्शित होने वाले चिह्नों के आकार को निर्दिष्ट करता है</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Veličina sličica trake s alatima</short>
<long>Ovo određuje veličinu sličice prikazane u linijama s alatima</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Eszköztárikonok mérete</short>
<long>Ez megadja az eszköztárakon megjelenített ikonok méretét</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Ukuran ikon toolbar</short>
<long>Menentukan ukuran ikon yang ditampilkan pada toolbar</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Stærð smátáknmynda á tólstiku</short>
<long>Hér tilgreinist stærð táknmynda sýndar á tólstiku</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Dimensione delle icone della barra strumenti</short>
<long>Specifica la dimensione delle icone mostrate nelle barre degli strumenti</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>ツールバーのアイコンのサイズ</short>
<long>ツールバーに表示するアイコンのサイズを指定します。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>პულტის პიქტოგრამების ზომა</short>
<long>მიუთითებს პულტებზე ნაჩვენები პიქტოგრამების ზომას</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>도구 모음 아이콘 크기</short>
<long>도구 모음에 보일 아이콘의 크기를 명시합니다</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Įrankių juostos piktogramų dydis</short>
<long>Čia keičiamas ženklų, rodomų įrankių juostose, dydis</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Rīkjoslas Ikonas Izmērs</short>
<long>Šis nosaka rīkjoslās parādāmo ikonu izmēru</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Големина на иконите од лентата со алатки</short>
<long>Ова ја одредува големината на иконите прикажани во лентите со алатки</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>ടൂള്ബാര് പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ വലുപ്പം</short>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Багажийн самбары эмблемийн хэмжээ</short>
<long>Энэ нь Багажийн самбарт үзүүлэх эблемүүдийн хэмжээг харуулна</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Saiz Ikon Toolbar</short>
<long>Ini menyatakan saiz ikon dipaparkan pada toolbar</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Ikonstørrelse for verktøylinjen</short>
<long>Dette spesifiserer størrelse på ikoner som vises i verktøylinjer</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>उपकरणपट्टी प्रतिमा आकार</short>
<long>उपकरणपट्टीहरू मा प्रदर्शित प्रतिमाहरुको आकार यसले निर्दिष्ट गर्दछ</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Werkbalk pictogramafmetingen</short>
<long>Dit geeft de grootte van de weergegeven pictogrammen in de werkbalken</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Storleik på ikona i verktøylinja</short>
<long>Dette styrer storleiken på ikona som vert viste i verktøylinja</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର</short>
<long>ଏହା ସାଧନ ପଟିରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਸੰਦਪੱਟੀ ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ</short>
<long>ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Rozmiar ikon na pasku narzędziowym</short>
<long>Rozmiar ikon wyświetlanych na pasku narzędziowym</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Tamanho de Ícones de Barra de Ferramentas</short>
<long>Especifica o tamanho dos ícones apresentados nas barras de ferramentas</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas</short>
<long>Isso especifica o tamanho dos ícones mostrados nas barras de ferramentas</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Mărimea iconiţelor din bara cu unelte</short>
<long>Aceasta specifică mărimea iconiţelor afişate în barele cu unelte</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Размер значков панели инструментов</short>
<long>Значение размера значков в панели инструментов</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Veľkosť ikon v lište nástrojov</short>
<long>Toto určuje veľkosť ikon zobrazených v lištách nástrojov</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Velikost ikon orodjarn</short>
<long>To navaja velikost ikon prikazanih v orodjarnah</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Madhësia e ikonave të panelit të instrumentëve</short>
<long>Specifikon madhësinë e ikonave të përdorura tek paneli i instrumentëve</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Величина икона на палети алатки</short>
<long>Ово одређује величину икона које се приказују међу алаткама</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Veličina ikona na paleti alatki</short>
<long>Ovo određuje veličinu ikona koje se prikazuju među alatkama</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Величина икона алатки</short>
<long>Ово одређује величину икона које се приказују међу алаткама</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Storlek på verktygsradsikoner</short>
<long>Detta anger storleken på ikoner som visas i verktygsrader</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>கருவிப்பட்டையின் குறும்படம் அளவு</short>
<long>இது கருவிப்பட்டையில் உள்ள சின்னத்தின் அளவை குறிப்பிடும்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ขนาดไอคอนในแถบเครื่องมือ</short>
<long>บอกขนาดของไอคอนที่จะแสดงในแถบเครื่องมือ</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Araç Çubuğu Simge Boyutu</short>
<long>Bu araç çubuklarında görüntülenecek simgelerin boyutunu belirler</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Розмір значків в панелях</short>
<long>Значення визначає розмір значків, що відображаються в панелях</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Cỡ biểu tượng thanh công cụ</short>
<long>Xác định kích thước biểu tượng hiển thị trên thanh công cụ.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Grandeu des imådjetes del bår ås usteyes</short>
<long>Çouchal definixh li grandeu des imådjetes håynêyes el bår ås usteyes</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Ubungakanani be-Mifanekiso enguMqondiso</short>
<long>Oku kubalula ubungakanani bemifanekiso engumqondiso eboniswe kwii-toolbar</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>工具栏图标大小</short>
<long>用来指定工具栏上显示的图标的大小</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>工具列圖示大小</short>
<long>指定工具列中的圖示大小</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>工具列圖示大小</short>
<long>指定工具列中的圖示大小</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/cursor_blink</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/cursor_blink</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>true</default>
<locale name="C">
<short>Cursor Blink</short>
<long>Whether the cursor should blink</long>
</locale>
<locale name="am">
<short>የመጠቆሚያዋ አበራርና አጠፋፍ</short>
</locale>
<locale name="ar">
<short>وميض المؤشر</short>
<long>فيما إذا وجب للمؤشر الوميض</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Ox Yanıb-Sönən</short>
<long>Kursorun yanıb sönməsi</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Мільганьне курсору</short>
<long>Ці мусіць мільгаць курсор</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Показалецът да премигва</short>
<long>Дали показалецът да премигва</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>কার্সারের পিট পিট</short>
<long>যেকোনো ক্ষেত্রে কার্সারের পিট পিট করা উচিত</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>কার্সারের ঝলকানি</short>
<long>কার্সার ঝলকানো হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Treperenje kursora</short>
<long>Da li će kursor treperiti</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Parpelleig del cursor</short>
<long>Si el cursor ha de parpellejar</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Blikání kurzoru</short>
<long>Jestli má kurzor blikat</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Chwincio'r Cyrchydd</short>
<long>A ddylai'r cyrchydd chwincio</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Markør blinker</short>
<long>Om markøren skal blinke</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Cursor-Blinken</short>
<long>Soll der Cursor blinken?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Παλλόμενος δρομέας</short>
<long>Αν θα πάλλεται ο δρομέας</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Cursor Blink</short>
<long>Whether the cursor should blink</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Cursor Blink</short>
<long>Whether the cursor should blink</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Parpadeo del cursor</short>
<long>Indica si el cursor debe parpadear</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kursori plinkimine</short>
<long>Kas kursor peaks plinkima</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Kurtsorearen keinua</short>
<long>Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>چشمک زدن مکاننما</short>
<long>این که آیا مکاننما چشمک بزند یا نه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Vilkkuva kohdistin</short>
<long>Vilkkuuko kohdistin</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Curseur clignotant</short>
<long>Indique si le curseur doit clignoter</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>Caoch ag an Cúrsóir</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Pestanexo do cursor</short>
<long>Indica se o usuario pode desprender as barras de menús e movelas a outro lado</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>કર્સર ઝબૂકે</short>
<long>શુ કર્સર ઝબૂકશે કે નહિ</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Cursor Blink</short>
<long>Whether the cursor should blink</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>संकेतक टिमटिमाना</short>
<long>क्या संकेतक को टिमटिमाना है</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Treperenje kursora</short>
<long>Koji pokazivač treba treptati</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Villogó kurzor</short>
<long>A kurzor villogjon-e</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Kursor berkedip</short>
<long>Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Bendill blikkar</short>
<long>Hvort að bendill eigi að blikka</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Cursore lampeggiante</short>
<long>Indica se il cursore debba lampeggiare</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>カーソルの点滅</short>
<long>カーソルを点滅させるかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>მოციმციმე კურსორი</short>
<long>კურსორის ციმციმის მითითება</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>커서 깜빡임</short>
<long>커서가 깜빡일 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Mirksintis žymeklis</short>
<long>Ar žymeklis turi mirksėti</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Kursora Mirgošana</short>
<long>Vai kursoram būtu jāmirgo</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Трепкање на покажувачот</short>
<long>Дали покажувачот треба да трепка</long>
</locale>
<locale name="ml">
<long>സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയത്ത്</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Заагчийн анивчилт</short>
<long>Заагуур анивчх эсэх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Kelipan Kursor</short>
<long>Samada kursor patut berkelip</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Markørblinking</short>
<long>Om markøren skal blinke</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>कर्सर झिम्किन्छ</short>
<long>कर्सरले झिमिक गर्न सक्छ</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Knipperen van Cursor</short>
<long>Of de cursor moet knipperen</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Markørblinking</short>
<long>Om markøren skal blinka</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ</short>
<long>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ</short>
<long>ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Migotanie kursora</short>
<long>Określa, czy kursor powinien migotać.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Cursor Pisca</short>
<long>Se o cursor deverá ou não piscar</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>O Cursor Pisca</short>
<long>Se o cursor deve piscar</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Cursor clipitor</short>
<long>Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Мигание курсора</short>
<long>Следует ли мигать курсору</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Blikanie kurzora</short>
<long>Či by mal kurzor blikať</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Utripanje kazalca</short>
<long>Ali naj kazalec utripa</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Pulsimi i kursorit</short>
<long>Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Треперење курсора</short>
<long>Да ли курсор треба да трепери</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Treperenje kursora</short>
<long>Da li kursor treba da treperi</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Треперење курсора</short>
<long>Да ли курсор треба да трепери</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Markörblinkning</short>
<long>Huruvida markören ska blinka</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>நிலை காட்டி சிமிட்டம்</short>
<long>லை காட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>กะพริบตัวชี้</short>
<long>ตัวชี้ควรจะกะพริบหรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>İmlecin yanıp sönmesi</short>
<long>İmlecin yanıp sönmesi</long>
</locale>
<locale name="tt">
<short>Kürsär Cemeldäy</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Блимання курсора</short>
<long>Чи має курсор блимати</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Con trỏ chớp</short>
<long>Con trỏ có nên chớp không.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Gligntant cursoe</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>UkuDanyaza kweKhesa</short>
<long>Nokuba ngaba ikhesa kufuneka idanyaze</long>
</locale>
<locale name="yi">
<short>לױפֿער בליצלען</short>
<long>אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>光标闪烁</short>
<long>光标是否应该闪烁</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>游標可閃爍</short>
<long>游標可否閃爍</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>游標可閃爍</short>
<long>游標可否閃爍</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/cursor_blink_time</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/cursor_blink_time</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>int</type>
<default>1200</default>
<locale name="C">
<short>Cursor Blink Time</short>
<long>Length of the cursor blink cycle, in milliseconds</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>وقت وميض المؤشر</short>
<long>مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Oxun Yanıb-Sönmə Zamanı</short>
<long>Kursorun yanıb sönmə dövrəsi, millisaniyə olaraq</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Час мільганьня курсору</short>
<long>Працягласьць цыклу мільганьня курсору, у мілісэкундах</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Време за премигване на показалеца</short>
<long>Дължина на премигването на показалеца в милисекунди</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>কার্সার পিট পিট করার সময়</short>
<long>কার্সারের পিটপিট করার চক্রের দৈর্ঘ্য- মিলিসেকেন্ডে </long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>কার্সার ঝলকানির সময়</short>
<long>কার্সার ঝলকানির সময়কালের দৈর্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত </long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Period treperenja kursora</short>
<long>Dužina ciklusa treperenja kursora, u milisekundama</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Temps de parpelleig del cursor</short>
<long>Duració del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Čas blikání kurzoru</short>
<long>Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Amser Chwincio'r Cyrchydd</short>
<long>Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Markørblinkningstid</short>
<long>Længde af markørblinkningscyklus, i millisekunder</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Cursor-Blinkfrequenz</short>
<long>Die Cursor-Blinkfrequenz in Millisekunden</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Χρόνος Παλμών Δρομέα</short>
<long>Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Cursor Blink Time</short>
<long>Length of the cursor blink cycle, in milliseconds</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Cursor Blink Time</short>
<long>Length of the cursor blink cycle, in milliseconds</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tiempo del parpadeo del cursor</short>
<long>Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kursori plinkimise aeg</short>
<long>Kursori vilkumistsükli pikkus millisekundites</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Kurtsorearen keinuaren denbora</short>
<long>Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>زمان چشمک زدن مکاننما</short>
<long>طول چرخهی چشمکزدن مکاننما، به میلیثانیه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Kohdistimen vilkkumisaika</short>
<long>Kohdistimen vilkkumisen aikaväli millisekunteina</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Durée du clignotement du curseur</short>
<long>Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>An t'ám le haighaidh caoch an Cúrsóir</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Tempo do pestanexo do cursor</short>
<long>Duración do ciclo de pestanexo do cursor, en milisegundos</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>કર્સર ઝબૂકવાનો સમય</short>
<long>કર્સર ઝબૂકવાના સાયકલની લંબાઈ, મિલિસેકન્ડોમાં</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Cursor Blink Time</short>
<long>Length of the cursor blink cycle, in milliseconds</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>संकेतक टिमटिमाना समय</short>
<long>संकेतक टिमटिमाने के चक्र का समय मिलीसेकन्ड्स में</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Vrijeme treperenja kursora</short>
<long>Duljina ponavljanja treptaja pokazivača, u milisekundama</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Kurzor villogásának ideje</short>
<long>A villogó kurzor ciklusának hossza ezredmásodpercben</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Waktu Berkedip kursor</short>
<long>Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Blikktíðni bendils</short>
<long>Hve títt bendill blikkar, í millisekúndum</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Intervallo di lampeggiamento cursore</short>
<long>Durata del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>カーソルの点滅間隔</short>
<long>カーソルが点滅する間隔です (ミリ秒単位)。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>კურსორის ციმციმის დრო</short>
<long>კურსორის ციმციმის ხანგრძლივობა მილიწამებში</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>커서 깜빡임 시간</short>
<long>커서 깜빡임 주기 (밀리초 단위)</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Žymeklio mirgėjimo laikas</short>
<long>Žymeklio mirksėjimo ciklo trukmė milisekundėmis</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Kursora Mirgošanas Laiks</short>
<long>Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Време на трепкање на покажувачот</short>
<long>Должина на циклусот на трепкање на покажувачот во милисекунди.</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയം</short>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Заагчийн анивчих давтамж</short>
<long>Заагчийн анивчилтын давтамжын урт миллисекундээр</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Masa Kelipan Kursor</short>
<long>Panjang bagi kitaran kelipan kursor, dalam milisaat</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tid for markørblinking</short>
<long>Lengde på blinksyklus for markør i millisekunder</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>कर्सर झिम्किने समय</short>
<long>मिलिसेकेण्डमा, कर्सर झिम्किने वृतको लम्बाई</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Knippersnelheid van cursor</short>
<long>Lengte van de cursor-knippercyclus, in milliseconden</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Blinketida til markøren</short>
<long>Lengd på blinkesyklusen til markøren, i millisekund</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ</short>
<long>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣର ଲମ୍ବ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸਮਾਂ</short>
<long>ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Czas migania kursora</short>
<long>Długość cyklu migotania kursora, w milisekundach</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Intervalo de Piscar do Cursor</short>
<long>Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tempo de Piscada do Cursor</short>
<long>Tamanho do ciclo da piscada do cursor, em milisegundos</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Timp clipire cursor</short>
<long>Durata în milisecunde a ciclului de clipire al cursorului</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Частота мигания курсора</short>
<long>Длина цикла мигания курсора (в миллисекундах)</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Čas blikania kurzora</short>
<long>Dĺžka cyklu blikania kurzora v milisekundách</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Čas utripanja kazalca</short>
<long>Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Intervali i pulsimit të kursorit</short>
<long>Kohëzgjatja e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Период трептаја курсора</short>
<long>Дужина периода треперења курсора, у милисекундама</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Period treptaja kursora</short>
<long>Dužina perioda treperenja kursora, u milisekundama</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Период трептаја курсора</short>
<long>Дужина периода треперења курсора, у милисекундама</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Blinktid för markör</short>
<long>Längd på markörblinkcykeln, i millisekunder</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்</short>
<long>கர்சர் சிமிட்டும் கால அளவு, மில்லிசெகண்டில்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ช่วงการกะพริบของตัวชี้</short>
<long>จำนวนมิลลิวินาทีที่ตัวชี้ใช้ในการกะพริบหนึ่งรอบ</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>İmlecin Yanıp Sönme Süresi</short>
<long>İmlecin yanıp sönme sırasındaki geçiş süresi, milisaniye olarak</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Час блимання курсора</short>
<long>Величина циклу блимання курсора (в мілісекундах)</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Thời gian chớp con trỏ</short>
<long>Độ dài chu kỳ nháy con trỏ, theo mili giây</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Tins di gligntaedje do cursoe</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>IXesha lokuDanyaza kweKhesa</short>
<long>Ubude bomjikelo wokudanyaza kwekhesa, ngeemilisekondi</long>
</locale>
<locale name="yi">
<short>לױפֿער־בליצלען צײַט</short>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>光标闪烁时间</short>
<long>光标闪烁周期的长度,单位为毫秒</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>游標閃爍周期</short>
<long>游標閃爍的周期,以毫秒計算</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>游標閃爍周期</short>
<long>游標閃爍的周期,以毫秒計算</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/icon_theme</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/icon_theme</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>Clearlooks</default>
<locale name="C">
<short>Icon Theme</short>
<long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="am">
<short>የምልክት ጭብጥ</short>
</locale>
<locale name="ar">
<short>تيمة الأيقونة</short>
<long>تيمة الأيقونة للاستعمال لالشريط، ناوتيلس الخ.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Timsal Örtüyü</short>
<long>Panel, nautilus və s. ilə işlədiləcək timsal örtüsü.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Тэма значак</short>
<long>Тэма значак для выкарыстаньня ў панэлі, наўтылусе і г.д.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Тема с икони</short>
<long>Тема за иконите, която да се използва от панела, nautilus и т.н.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>আইকন থিম</short>
<long>প্যানেল, নোটিলাস প্রভৃতির জন্য ব্যবহৃত আইকন থিম</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>প্রতীকচিহ্নের থিম</short>
<long>প্যানেল, nautilus প্রভৃতির জন্য ব্যবহৃত প্রতীকচিহ্নের থিম</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Tema ikona</short>
<long>Tema ikona koja se koristi za panel, nautilus itd.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Tema d'icones</short>
<long>Tema d'icones utilitzat per al quadre, el nautilus, etc.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Motiv ikon</short>
<long>Motiv ikon, které použít pro panel, nautilus atd.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Thema Eiconau</short>
<long>Thema eiconau i'w ddefnyddio ar gyfer y panel, nautilus, a.y.b.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Ikontema</short>
<long>Ikontema der skal benyttes til panelet, Nautilus osv.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Symbol-Thema</short>
<long>Für das Panel, Nautilus, usw. zu verwendendes Symbol-Thema.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Θέμα Εικονιδίου</short>
<long>Θέμα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για το ταμπλώ, το ναυτίλο κτλ.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Icon Theme</short>
<long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Icon Theme</short>
<long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tema de iconos</short>
<long>Tema de iconos que se van que usar para el panel, nautilus, etc.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Ikoonide teema</short>
<long>Ikoonide teema, mida kasutatakse paneelil, nautiluses jne.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Ikonoen gaia</short>
<long>Panelerako, nautiluserako eta abarrerako erabiltzeko ikonoen gaia.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>تم شمایل</short>
<long>تم شمایل مورد استفادهی تابلو، ناتیلوس و غیره.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Kuvakkeiden teema</short>
<long>Paneelin, Nautiluksen ja muiden vastaavien kuvakkeiden teema.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Thème d'icônes</short>
<long>Thème d'icône à utiliser pour le tableau de bord, nautilus, etc.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>T©ma na Dealbh</short>
<long>Téama na Dealbh chun úsaid leis an painéal, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Tema de iconas</short>
<long>Tema de iconas que se vai usar para o panel, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>ચિહ્ન થીમ</short>
<long>પેનલ માટે વાપરવાનુ ચિહ્ન નામ, નોટિલસ વગેરે.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Icon Theme</short>
<long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>चिह्न प्रसंग</short>
<long>फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Tema sličica</short>
<long>Tema sličica za korištenje za ploču, nautilus itd.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Ikontéma</short>
<long>A panel, nautilus, stb által használandó ikontéma.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tematik ikon</short>
<long>Tematik ikon yang digunakan pada panel, nautilus, dsb.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Táknmyndaþema</short>
<long>Táknmyndaþema sem nota á í spjaldinu, nautilus of svo framvegis.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tema delle icone</short>
<long>Tema delle icone usato per il pannello, nautilus...</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>アイコンのテーマ</short>
<long>パネルや Nautilus などで使用するアイコンのテーマです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>პიქტოგრამების თემა</short>
<long>პიქტოგრამების თემა პანელისთვის, ნაუტილუსი და ა.შ.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>아이콘 테마</short>
<long>패널, 노틸러스등에서 사용할 아이콘 테마</long>
</locale>
<locale name="ku">
<short>Dirba dawêran</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Piktogramų tema</short>
<long>Piktogramų tema, naudotina skydelui, rinkmenų naršyklei ir t.t.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Ikonas Tēma</short>
<long>Ikonas tēma, ko lietot panelim, nautilus utt.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Тема за инкони</short>
<long>Тема на икони за да се користи зза панелот, nautilus итн</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>പ്രതിരൂപത്തിന്റെ ഥീം</short>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Icon-Хэлбэр</short>
<long>Наутилус мэтийн самбаруудад хэрэглэгддэг эмблемийн хэлбэрүүд</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Tema Ikon</short>
<long>Tema ikon untuk digunakan pada panel, nautilus dll.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Ikontema</short>
<long>Ikontema som skal brukes for panelet, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>प्रतिमा विषयवस्तु</short>
<long>प्यानल,नटिलस इत्यादिको लागि प्रयोग गर्ने प्रतिमा विषयवस्तु</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Pictogramthema</short>
<long>Te gebruiken pictogramthema voor het paneel, nautilus, etc...</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Ikondrakt</short>
<long>Ikondrakt som skal brukast i panelet, Nautilus, etc.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ</short>
<long>ଫଳକ, ନଟିଲସ୍ ଇତ୍ଯାଦି ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ</short>
<long>ਪੈਨਲ, ਨਟਾਲਿਸ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Motyw ikon</short>
<long>Motyw ikon wykorzystywany przez panel, nautilusa itd.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Tema de Ícones</short>
<long>Tema de ícones a utilizar para o painel, nautilus, etc.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tema de Ícones</short>
<long>Tema de ícones usados para o painel, nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Temă iconiţe</short>
<long>Temă de iconiţe utilizată pentru panou, Nautilus etc.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Тема значков</short>
<long>Тема значков, для использования в панели, "Наутилусе" и т.п.</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Téma ikon</short>
<long>Téma ikon, ktorú používa panel, nautilus atď.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ikonska tema</short>
<long>Tema ikon, ki naj se uporabi za pult, nautilusa, itd.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Tema e ikonave</short>
<long>Tema e ikonave që duhet përdorur për panelin, nautilus, etj. </long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Тема икона</short>
<long>Тема икона која се користи за панел, Наутилус, итд.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Tema ikona</short>
<long>Tema ikona koja se koristi za panel, Nautilus, itd.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Тема икона</short>
<long>Тема икона која се користи за панел, Наутилус, итд.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Ikontema</short>
<long>Ikontema att använda för panelen, nautilus, osv.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>குறும்படம் தோற்றம்</short>
<long>பலகை, நாடிலஸ் ஆகியவைகளில் புழங்கவேண்டிய குறும்படத் தோற்றம்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ชุดตกแต่งไอคอน</short>
<long>ชุดไอคอนสำหรับใช้ในพาเนล nautilus ฯลฯ</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Simge Teması</short>
<long>Panel, nautilus vs. kullanmak için simge teması</long>
</locale>
<locale name="tt">
<short>Tamğa Tışlaw</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Тема значків</short>
<long>Тема значків, що використовуватиметься для панелі, "Наутілуса" тощо.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Sắc thái Biểu tượng</short>
<long>Sắc thái Biểu tượng cần dùng cho Bảng điều khiển, Nautilus v.v....</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Tinme imådjetes</short>
<long>Tinme des imådjetes pol sicriftôr, li manaedjeu di fitchîs, evnd.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Umxholo woMfanekiso onguMqondiso</short>
<long>Umxholo womfanekiso ongumqondiso ekufuneka usetyenzisiwe kwindawo yolawulo, inautilus, njl-njl.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>图标主题</short>
<long>用于面板、Nautilus 等的图标主题。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>圖示佈景主題</short>
<long>在面板、nautilus 等等中使用的圖示主題</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>圖示佈景主題</short>
<long>在面板、nautilus 等等中使用的圖示主題</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk_theme</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/gtk_theme</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>Clearlooks</default>
<locale name="C">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="am">
<short>የGtk+ ጭብጥ</short>
</locale>
<locale name="ar">
<short>تيمة Gtk+</short>
<long>الإسم الأساسي لالتيمة الإفتراضية المستعملة من طرف gtk+.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Gtk+ Örtüyü</short>
<long>gtk+ nın əsas örtüsünün əsas adı.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Тэма Gtk+</short>
<long>Назва прадвызначанай тэмы для gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Тема на gtk+</short>
<long>Основно име на темата по подразбиране използвана от gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>জিটিকে+ থিম</short>
<long>জিটিকে+ ব্যবহৃত ডিফল্ট থিমের ভিত্তি নাম</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>gtk+'র দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট থিমের বেস-নেম</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Gtk+ tema</short>
<long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Tema de Gtk+</short>
<long>Nom base del tema predeterminat utilitzat per gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Motiv Gtk+</short>
<long>Základní jméno implicitního motivu používaného v gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Thema Gtk+</short>
<long>Sylfaen enw'r thema rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>GTK+-tema</short>
<long>Grundnavn til det forvalgte tema som benyttes af GTK+.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>GTK+-Thema</short>
<long>Basisname des von GTK+ verwendeten Vorgabethemas</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Θέμα Gtk+</short>
<long>Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tema GTK+</short>
<long>Nombre base del tema predeterminado usado por GTK+.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Gtk+ Teema</short>
<long>GTK+ vaikimisi teema põhinimetus.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Gtk+ gaia</short>
<long>gtk+-ek erabiltzen d uen gai lehenetsiaren oinarri-izena.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>تم Gtk+</short>
<long>اسم مبنا برای تم پیشفرضی که gtk+ استفاده میکند.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Gtk+:n teema</short>
<long>Gtk+:n käyttämän oletusteeman perusnimi.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Thème GTK+</short>
<long>Nom de base du thème par défaut utilisé par GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>T©ama le haighaidh Gtk+</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Nome base do tema predeterminado usado por gtk+.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>Gtk+ થીમ</short>
<long>gtk+ દ્વારા વપરાતી મૂળભુત થીમનું આધારભૂત નામ.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>जीटीके+ प्रसंग</short>
<long>जीटीके+ द्वारा उपयोग किए डिफ़ॉल्ट प्रसंग का बेसनाम.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Gtk+ téma</short>
<long>A gtk+ által használt alapértelmezett téma neve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tematik Gtk+</short>
<long>Nama dasar tematik yang digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Gtk+ þema</short>
<long>Grunnheiti sjálfgefinnar þemu gtk+.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tema GTK+</short>
<long>Nome di base del tema predefinito usato dalle GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>GTK+ テーマ</short>
<long>GTK+ が使用するデフォルトのテーマの名前 (basename) です。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>Gtk+ თემა</short>
<long>gtk+ ნაგულისხმები თემის ძირითადი სახელი.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>Gtk+ 테마</short>
<long>gtk+가 사용할 기본 테마의 이름.</long>
</locale>
<locale name="ku">
<short>Dirba Gtk+</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Gtk+ tema</short>
<long>gtk+ naudojamos numatytojis temos pradinis vardas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Gtk+ Tēma</short>
<long>Bāzes nosaukums nolusētajai tēmai, ko lieto gtk+.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Gtk+ Тема</short>
<long>Основно име на стандардната тема користена од gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>Gtk+ ഥീം</short>
<long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ട് ഥീമിന്റെ ബെയിസ് നെയിം.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>GTK+Хэлбэр</short>
<long>GTK+ -аас заагдсан стандарт суурь нэрсүүд</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Tema GTK</short>
<long>Nama dasar bagi tema default digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Gtk+-tema</short>
<long>Basisnavn på forvalgt tema som brukes av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>Gtk+ विषयवस्तु</short>
<long>gtk+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुको आधार नाम</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Gtk+ Thema</short>
<long>Basisnaam voor standaardthema van gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Gtk+-drakt</short>
<long>Grunnamn på standarddrakta som vert brukt av Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଜି.ଟି.କେ.+ ପ୍ରସଙ୍ଗ</short>
<long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ଆଧାର ନାମ</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>Gtk+ ਸਰੂਪ</short>
<long>gtk+ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ ਆਧਾਰ-ਨਾਂ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Motyw GTK+</short>
<long>Podstawowa nazwa domyślnego motywu wykorzystywanego przez gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Nome base do tema por omissão utilizado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tema do Gtk+</short>
<long>Nome base do tema padrão usado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Temă Gtk+</short>
<long>Nume de bază al temei implicite utilizate de Gtk+</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Тема пакета Gtk+</short>
<long>Основное имя темы по умолчанию, используемой пакетом gtk+</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Téma Gtk+</short>
<long>Základné meno predvolenej témy použitej gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Ime privzete teme uporabljene s strani gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Tema e Gtk+</short>
<long>Emri bazë i temës së prezgjedhur të përdorur nga gtk+</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Гтк+ тема</short>
<long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Gtk+ tema</short>
<long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Гтк+ тема</short>
<long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Gtk+-tema</short>
<long>Basnamn för standardtemat som används av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>Gtk+ தோற்றம்</short>
<long>gtk+.பயன்படுத்தும் இயல்பான கருவின் அடிப்படைபெயர்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ชุดตกแต่ง Gtk+</short>
<long>ชื่อของชุดตกแต่งปริยายที่ใช้โดย GTK+</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Gtk+ Teması</short>
<long>Gtk+ tarafından kullanılan öntanımlı temanın ana adı.</long>
</locale>
<locale name="tt">
<short>GTK+ Tışlaw</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Тема GTK+</short>
<long>Базова назва типової теми для GTK+</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Sắc thái Gtk+</short>
<long>Tên cơ sở của sắc thái mặc định được dùng bởi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Tinme Gtk+</short>
<long>No d' båze do prémetou tinme eployî pa gtk+.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>I-Gtk+ noMxholo</short>
<long>Igama elisisiseko somxholo omiyo osetyenziswa yi-gtk+.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>Gtk+ 主题</short>
<long>gtk+ 使用的默认主题的基本名称。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>Gtk+ 佈景主題</short>
<long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>Gtk+ 佈景主題</short>
<long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk_key_theme</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/gtk_key_theme</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>Default</default>
<locale name="C">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="am">
<short>የGtk+ ጭብጥ</short>
</locale>
<locale name="ar">
<short>تيمة Gtk+</short>
<long>الإسم الأساسي لالتيمة الإفتراضية المستعملة من طرف gtk+.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Gtk+ Örtüyü</short>
<long>gtk+ nın əsas örtüsünün əsas adı.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Тэма Gtk+</short>
<long>Назва прадвызначанай тэмы для gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Тема на gtk+</short>
<long>Основно име на темата по подразбиране използвана от gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>জিটিকে+ থিম</short>
<long>জিটিকে+ ব্যবহৃত ডিফল্ট থিমের ভিত্তি নাম</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>gtk+'র দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট থিমের বেস-নেম</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Gtk+ tema</short>
<long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Tema de Gtk+</short>
<long>Nom base del tema predeterminat utilitzat per gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Motiv Gtk+</short>
<long>Základní jméno implicitního motivu používaného v gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Thema Gtk+</short>
<long>Sylfaen enw'r thema rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>GTK+-tema</short>
<long>Grundnavn til det forvalgte tema som benyttes af GTK+.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>GTK+-Thema</short>
<long>Basisname des von GTK+ verwendeten Vorgabethemas</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Θέμα Gtk+</short>
<long>Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tema GTK+</short>
<long>Nombre base del tema predeterminado usado por GTK+.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Gtk+ Teema</short>
<long>GTK+ vaikimisi teema põhinimetus.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Gtk+ gaia</short>
<long>gtk+-ek erabiltzen d uen gai lehenetsiaren oinarri-izena.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>تم Gtk+</short>
<long>اسم مبنا برای تم پیشفرضی که gtk+ استفاده میکند.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Gtk+:n teema</short>
<long>Gtk+:n käyttämän oletusteeman perusnimi.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Thème GTK+</short>
<long>Nom de base du thème par défaut utilisé par GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>T©ama le haighaidh Gtk+</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Nome base do tema predeterminado usado por gtk+.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>Gtk+ થીમ</short>
<long>gtk+ દ્વારા વપરાતી મૂળભુત થીમનું આધારભૂત નામ.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Gtk+ Theme</short>
<long>Basename of the default theme used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>जीटीके+ प्रसंग</short>
<long>जीटीके+ द्वारा उपयोग किए डिफ़ॉल्ट प्रसंग का बेसनाम.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Gtk+ téma</short>
<long>A gtk+ által használt alapértelmezett téma neve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tematik Gtk+</short>
<long>Nama dasar tematik yang digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Gtk+ þema</short>
<long>Grunnheiti sjálfgefinnar þemu gtk+.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tema GTK+</short>
<long>Nome di base del tema predefinito usato dalle GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>GTK+ テーマ</short>
<long>GTK+ が使用するデフォルトのテーマの名前 (basename) です。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>Gtk+ თემა</short>
<long>gtk+ ნაგულისხმები თემის ძირითადი სახელი.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>Gtk+ 테마</short>
<long>gtk+가 사용할 기본 테마의 이름.</long>
</locale>
<locale name="ku">
<short>Dirba Gtk+</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Gtk+ tema</short>
<long>gtk+ naudojamos numatytojis temos pradinis vardas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Gtk+ Tēma</short>
<long>Bāzes nosaukums nolusētajai tēmai, ko lieto gtk+.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Gtk+ Тема</short>
<long>Основно име на стандардната тема користена од gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>Gtk+ ഥീം</short>
<long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ട് ഥീമിന്റെ ബെയിസ് നെയിം.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>GTK+Хэлбэр</short>
<long>GTK+ -аас заагдсан стандарт суурь нэрсүүд</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Tema GTK</short>
<long>Nama dasar bagi tema default digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Gtk+-tema</short>
<long>Basisnavn på forvalgt tema som brukes av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>Gtk+ विषयवस्तु</short>
<long>gtk+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुको आधार नाम</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Gtk+ Thema</short>
<long>Basisnaam voor standaardthema van gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Gtk+-drakt</short>
<long>Grunnamn på standarddrakta som vert brukt av Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଜି.ଟି.କେ.+ ପ୍ରସଙ୍ଗ</short>
<long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ଆଧାର ନାମ</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>Gtk+ ਸਰੂਪ</short>
<long>gtk+ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ ਆਧਾਰ-ਨਾਂ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Motyw GTK+</short>
<long>Podstawowa nazwa domyślnego motywu wykorzystywanego przez gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Nome base do tema por omissão utilizado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tema do Gtk+</short>
<long>Nome base do tema padrão usado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Temă Gtk+</short>
<long>Nume de bază al temei implicite utilizate de Gtk+</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Тема пакета Gtk+</short>
<long>Основное имя темы по умолчанию, используемой пакетом gtk+</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Téma Gtk+</short>
<long>Základné meno predvolenej témy použitej gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Tema Gtk+</short>
<long>Ime privzete teme uporabljene s strani gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Tema e Gtk+</short>
<long>Emri bazë i temës së prezgjedhur të përdorur nga gtk+</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Гтк+ тема</short>
<long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Gtk+ tema</short>
<long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Гтк+ тема</short>
<long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Gtk+-tema</short>
<long>Basnamn för standardtemat som används av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>Gtk+ தோற்றம்</short>
<long>gtk+.பயன்படுத்தும் இயல்பான கருவின் அடிப்படைபெயர்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ชุดตกแต่ง Gtk+</short>
<long>ชื่อของชุดตกแต่งปริยายที่ใช้โดย GTK+</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Gtk+ Teması</short>
<long>Gtk+ tarafından kullanılan öntanımlı temanın ana adı.</long>
</locale>
<locale name="tt">
<short>GTK+ Tışlaw</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Тема GTK+</short>
<long>Базова назва типової теми для GTK+</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Sắc thái Gtk+</short>
<long>Tên cơ sở của sắc thái mặc định được dùng bởi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Tinme Gtk+</short>
<long>No d' båze do prémetou tinme eployî pa gtk+.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>I-Gtk+ noMxholo</short>
<long>Igama elisisiseko somxholo omiyo osetyenziswa yi-gtk+.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>Gtk+ 主题</short>
<long>gtk+ 使用的默认主题的基本名称。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>Gtk+ 佈景主題</short>
<long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>Gtk+ 佈景主題</short>
<long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/font_name</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>Sans 10</default>
<locale name="C">
<short>Default font</short>
<long>Name of the default font used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="am">
<short>የነበረው ፊደል ቅርጽ</short>
</locale>
<locale name="ar">
<short>الخط الإفتراضي</short>
<long>اسم الخط الإفتراضي المستعمل من طرف gtk+.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Əsas Yazı Növü</short>
<long>gtk+ tərəfindən istifadə edilən ön qurğulu yazı növünün adı.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Прадвызначаны шрыфт</short>
<long>Назва прадвызначанага шрыфту які выкарыстоўваецца gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Стандартен шрифт</short>
<long>Име на шрифта по подразбиране, който се ползва от gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>ডিফল্ট ফন্ট</short>
<long>জিটিকে+ ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্ট</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত ফন্ট</short>
<long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের নাম।</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Uobičajeni font</short>
<long>Ime uobičajenog fonta kojeg koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Tipus de lletra predeterminat</short>
<long>Nom del tipus de lletra predeterminat utilitzat per gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Implicitní písmo</short>
<long>Jméno implicitního písma používaného v gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Ffont rhagosodedig</short>
<long>Enw'r ffont rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Forvalgt skrifttype</short>
<long>Navn på den forvalgte skrifttype der benyttes af GTK+.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Vorgabeschrift</short>
<long>Name der von GTK+ verwendeten Vorgabeschrift.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά</short>
<long>Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση από το gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Default font</short>
<long>Name of the default font used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Default font</short>
<long>Name of the default font used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tipografía predeterminada</short>
<long>Nombre de la tipografía predeterminada que usará gtk+.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Vaikimisi kirjatüüp</short>
<long>GTK+ poolt vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Letra-tipo lehenetsia</short>
<long>gtk+-ek erabiltzen duen letra-tipo lehenetsiaren izena.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>قلم پیشفرض</short>
<long>نام قلم پیشفرض که توسط gtk+ استفاده میشود.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Oletuskirjasin</short>
<long>Gtk+:n käyttämän oletuskirjasimen nimi.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Police par défaut</short>
<long>Nom de la police par défaut utilisé par GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>An clófhoireann loiceadh</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Fonte predeterminada</short>
<long>Nome da fonte predeterminada usada por gtk+.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>મૂળભુત ફોન્ટ</short>
<long>gtk+ દ્વારા વપરાતા ફોન્ટનું મૂળભુત નામ.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Default font</short>
<long>Name of the default font used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट</short>
<long>जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Uobičajeno pismo</short>
<long>Ime uobičajenog pisma koje koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Alapértelmezett betűkészlet</short>
<long>A gtk+ által használt alapértelmezett betűkészlet neve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Font standar</short>
<long>Nama font standar yang digunakan gtk+.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Sjálfgefið letur</short>
<long>Heiti sjálfgefna letursins sem gtk+ notar.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tipo di carattere predefinito</short>
<long>Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito dalle GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>デフォルトのフォント</short>
<long>GTK+ が使用するデフォルトのフォント名です。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>ნაგულისხმები შრიფტი</short>
<long>GTK+ ნაგულისხმები შრიფტის სახელი.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>기본 글꼴</short>
<long>gtk+가 사용할 기본 글꼴의 이름.</long>
</locale>
<locale name="ku">
<short>Curenivîsa standart</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Numatytasis šriftas</short>
<long>Numatytojo gtk+ naudojamo šrifto pavadinimas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Noklusētais fonts</short>
<long>Noklusētā fonta nosaukums, ko lieto gtk+.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Стандарден фонт</short>
<long>Име на стандардниот фонт користен од gtk+</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>ഡീഫോള്ട്ട് ലിപി</short>
<long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ട് ലിപിയുടെ പേര്.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Стандарт бичгийн хэлбэр</short>
<long>Name der von GTK+ verwendeten Vorgabe-Schrift.</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Font default</short>
<long>Nama fonr default digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Forvalgt skrift</short>
<long>Navn på forvalgt skrift som brukes av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>पूर्वनिर्धारित फन्ट</short>
<long>gtk+ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Standaardlettertype</short>
<long>Naam van het standaardlettertype van gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Standardskrifttype</short>
<long>Namn på standardskrifttypen som vert brukt av Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ</short>
<long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ.</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਮੂਲ ਫੋਂਟ</short>
<long>gtk+ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Domyślna czcionka</short>
<long>Nazwa domyślnej czcionki, używanej przez GTK+.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Fonte por omissão</short>
<long>Nome da fonte por omissão utilizada pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Fonte padrão</short>
<long>Nome da fonte padrão usada pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Font implicit</short>
<long>Numele fontului implicit utilizat de GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Шрифт по умолчанию</short>
<long>Имя шрифта по умолчанию, используемого gtk+</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Predvolené písmo</short>
<long>Názov predvoleného písma používaného gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Privzeta pisava</short>
<long>Ime privzete pisave, uporabljeno s strani gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Gërmat e prezgjedhura</short>
<long>Emri i tipit të gërmave të përdorura si të prezgjedhura nga gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Уобичајен словни лик</short>
<long>Име уобичајеног писма које користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Uobičajen slovni lik</short>
<long>Ime uobičajenog pisma koje koristi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Уобичајено писмо</short>
<long>Име уобичајеног писма које користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Standardtypsnitt</short>
<long>Namn på standardtypsnittet som används av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>கொடாநிலை எழுத்துரு</short>
<long>gtk+ பயன்படுத்தும் கொடாநிலை எழுத்துரு.</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>แบบอักษรปริยาย</short>
<long>ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับ gtk+</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Öntanımlı yazıtipi</short>
<long>Gtk+ tarafından öntanımlı olarak kullanılan yazıtipinin adı.</long>
</locale>
<locale name="tt">
<short>Töp yazu</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Типовий шрифт</short>
<long>Назва типового шрифту GTK+.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Phông chữ mặc định</short>
<long>Tên phông chữ mặc định dùng bởi GTK+.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Prémetowe fonte</short>
<long>No del prémetowe fonte eployeye pa gtk+.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Ifonti emiselweyo</short>
<long>Igama lefonti emiyo esetyenziswe yigtk+.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>默认字体</short>
<long>gtk+ 使用的默认字体的名称。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>預設字型</short>
<long>gtk+ 選用的預設字型名稱。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>預設字型</short>
<long>gtk+ 選用的預設字型名稱。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk-im-preedit-style</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/gtk-im-preedit-style</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>callback</default>
<locale name="C">
<short>GTK IM Preedit Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>أسلوب لمحة التحرير لطريقة الادخال لـ GTK</short>
<long>اسم أسلوب لمحة التحرير لطريقة الادخال لـ GTK+ المستخدم من قبل gtk+.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>GTK IM Önredaktə Tərzi</short>
<long>GTK+ tərəfindən işlədilən gtk+ giriş üsulunun Önredaktə Tərzi</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>GTK IM Preedit Style</short>
<long>Назва мэтаду уводу GTK+ "Preedit Style" які выкарыстоўваецца gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Стил на предварителна редакция на GTK IM</short>
<long>Име на метода за вход на gtk+ с предварителна редакция, който се ползва от gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>জিটিকে আইএম প্রিএডিট স্টাইল</short>
<long>জিটিকে+ ব্যবহৃত জিটিকে+ প্রিএডিট ইনপুট রীতি-পদ্ধতির নাম</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>GTK IM প্রি-এডিট বিন্যাস</short>
<long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির প্রি-এডিট বিন্যাস।</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>GTK IM stil predizmjena</short>
<long>Ime stila predizmjena za način unosa koji koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Estil de pre-edició del mètode d'entrada de GTK</short>
<long>Nom de l'estil de preedició del mètode d'entrada de GTK+ utilitzat per gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Styl GTK IM Preedit</short>
<long>Jméno stylu Preedit vstupní metody GTK+ používané v gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Arddull Cyn-olygu Modd Mewnbwn GTK</short>
<long>Enw'r arddull cyn-olygu modd mewnbwn GTK+ a ddefnyddir gan gtk+.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>GTK IM-præredigeringsstil</short>
<long>Navn på den præredigeringsstil der benyttes af GTK+, til GTK+-indtastningsmetoden.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Stil der Vorbearbeitung der GTK-Eingabemethoden</short>
<long>Name des von GTK+ verwendeten Preedit-Stils der Eingabemethode.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Στύλ Preedit GTK IM </short>
<long>Όνομα της μέθοδου εισαγωγής GTK+ Preedit Style που χρησιμοποείται από το gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>GTK IM Preedit Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>GTK IM Preedit Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Estilo de preedición de GTK IM</short>
<long>Nombre del método de entrada del «Estilo de preedición» de GTK+ usado por gtk+.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>GTK IMen Preedit estiloa</short>
<long>Gtk+-ek erabiltzen duen GTK+-en Preedit estiloko sarrerako metodoaren izena.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>سبک GTK IM Preedit</short>
<long>نام روش ورودی GTK+، سبک پیشویرایش که توسط gtk+ استفاده میشود.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>GTK-IM esimuokkaustyyli</short>
<long>GTK+:n syöttötavan esimuokkaustyylin nimi</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Style de préédition de GTK IM</short>
<long>Nom du style de prédition de la méthode de saisie GTK+ utilisé par GTK+.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Estilo preedit de GTK IM</short>
<long>Nome do método de entrada do estilo de preedit de GTK usado por GTK+.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>GTK IM માં પહેલાથી ફેરફાર કરવાની શૈલી</short>
<long>GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી ફેરફાર કરી શકાય તેવી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય છે.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>GTK IM Preedit Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली</short>
<long>जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>GTK IM Preedit stil</short>
<long>Ime GTK+ ulaznih metode Preedit stil koju koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>GTK beviteli mód előszerkesztési stílus</short>
<long>A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód előszerkesztési stílus neve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Gaya preedit metode input GTK</short>
<long>Nama gaya preedit metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>GTK IM Preedit stíll</short>
<long>Heiti GTK+ inngangsaðgerðarinnar Preedit Style sem gtk+ notar.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Stile GTK+ IM Preedit</short>
<long>Nome del metodo di input delle GTK+ Preedit Style usato.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>GTK IM プレエディット形式</short>
<long>GTK+ が使用する GTK+ IM プレエディット形式の名前です。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>GTK IM ესკიზის სტილი</short>
<long>GTK+ შეტანის მეთოდის მზა სტილის სახელი.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>GTK IM Preedit 형식</short>
<long>gtk+가 사용할 GTK+ 입력 방식 Preedit 형식의 이름.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>GTK IM Preedit stilius</short>
<long>GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Preedit Stiliumi, vardas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>GTK IM Pirmsrediģēšanas Stils</short>
<long>GTK+ ievades metodes Pirmsrediģēšanas Stila nosaukums, ko lieto gtk+.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>GTK IM Preedit Style</short>
<long>Име на GTK+ методот на внесување gtk+ користи Preedit Style</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>GTK IM പ്രിഎഡിറ്റ് സ്റ്റൈല്</short>
<long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് പ്രീ എഡിറ്റ് സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>GTK-ийн өгөгдлийн урьдчилан засварлах хэлбэр</short>
<long>GTK+-т хэрэглэгддэг урьдчилан засварлах аргын хэлбэрийн нэрe des von GTK+ verwendeten Preedit-Stils der Eingabemethode.</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Gaya Preedit Im GTK</short>
<long>Nama Gaya Preedit kaedah input GTK+ digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>GTK IM forhåndsredigeringsstil</short>
<long>Navn på forhåndsredigeringsstil for inndatametode som brukes av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>GTK IM पूर्व सम्पादित शैलि</short>
<long>GTK+ द्वारा प्रयोग हुने पूर्वसम्पादित शैली आगतको तरिकाका gtk+ को नाम</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>GTK IM Preedit Style</short>
<long>Naam de van GTK+ invoermethode Preedit-stijl van gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>GTK IM førehandsredigeringsstil</short>
<long>Namn på førehandsredigeringsstilen til GTK+-inndatametoden som vert brukt av Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଜି.ଟି.କେ. ଆଇ.ଏମ. ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ</short>
<long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ଜି.ଟି.କେ.+ ନିବେଶ ଧାରାର ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀର ନାମ.</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>GTK IM ਪਰੀਆਡਿਟ ਸ਼ੈਲੀ</short>
<long>gtk+ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ GTK+ ਇੰਨਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ ਪਰੀਆਡਿਟ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਨਾਂ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Styl edycji wstępnej metody wejściowej GTK</short>
<long>Nazwa stylu edycji wstępnej metody wejściowej GTK używanej przez gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Estilo de Pré-edição GTK IM</short>
<long>Nome do Estilo de Pré-edição do método de introdução GTK+ utilizado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Estilo de Preedit do GTK IM</short>
<long>Nome do Estilo Preedit do método de entrada GTK+ usado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Stil preeditare GTK IM</short>
<long>Numele metodei de introducere utilizate de GTK+ în stilul „preeditare”.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Стиль предправки метода GTK IM</short>
<long>Имя метода ввода "Стиль предправки" пакета GTK+</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Preeditovací štýl GTK VM</short>
<long>Názov Preeditovacieho štýlu vstupnej metódy GTK+ použitého gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Predvnosni slog GTK IM</short>
<long>Ime vhodne metode GTK+ predvpisnega sloga, uprabljeno s strani gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Stili i GTK IM Preedit</short>
<long>Emri i metodës së input të GTK+ input method Preedit Style e përdorur.</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>GTK IM Стил предуноса</short>
<long>Име Гтк+ IM стила предуноса који користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>GTK IM Stil predunosa</short>
<long>Ime Gtk+ IM stila predunosa koji koristi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>GTK IM Стил предуноса</short>
<long>Име Гтк+ IM стила предуноса који користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>GTK IM-förredigeringsstil</short>
<long>Namn på GTK+-inmatningsmetodens förredigeringsstil som används av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>GTK IM முன்திருத்தம் பாணி</short>
<long>GTK+ உள்ளிடு முறை முன் திருத்த பாணி பயன்படுத்தும் பெயர் </long>
</locale>
<locale name="th">
<short>รูปแบบ Preedit ของ GTK IM</short>
<long>ชื่อของรูปแบบ Preedit ของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>GTK IM Öndüzenli Biçemi</short>
<long>Gtk+ tarafından kullanılan Öndüzenli Biçeminin GTK+ girdi metodu adı.</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Стиль передредагування методу GTK IM</short>
<long>Назва методу вводу "Стиль передредагування" пакету GTK+.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Kiểu hiệu chỉnh trước Gtk IM</short>
<long>Tên phương pháp gõ hiệu chỉnh trước GTK được dùng bởi GTK+.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>ISimbo se-GTK IM Preedit</short>
<long>Igama leGTK+ indlela yegalelo leSimbo sePreedit esisetyenziswa yigtk+.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>GTK IM 预编辑风格</short>
<long>gtk+ 使用的 GTK+ 输入法预编辑风格的名称。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>GTK 輸入法 Preedit 區域樣式</short>
<long>GTK+ 輸入法所使用的 Preedit 區域樣式的名稱。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>GTK 輸入法 Preedit 區域樣式</short>
<long>GTK+ 輸入法所使用的 Preedit 區域樣式的名稱。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk-im-status-style</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/gtk-im-status-style</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>callback</default>
<locale name="C">
<short>GTK IM Status Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>أسلوب حالة طرق ادخال GTK</short>
<long>إسم أسلوب حالة طريقة الإدخال لـ GTK+المستخدم من طرف gtk+.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>GTK IM Vəziyyət Tərzi</short>
<long>GTK+ tərəfindən işlədilən gtk+ giriş üsulunun Vəziyyət Tərzi</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>GTK IM Status Style</short>
<long>Назва мэтаду ўводу "Status Style" які выкарыстоўваецца gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Стил на състоянието на GTK IM</short>
<long>Име на метода за вход на gtk+ за състояние, който се ползва от gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>জিটিকে আইএম স্ট্যাটাস স্টাইল</short>
<long>জিটিকে+ ব্যবহৃত জিটিকে+ অবস্থান ইনপুট রীতি-পদ্ধতির নাম</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>GTK IM অবস্থাসূচক বিন্যাস</short>
<long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির অবস্থার বিন্যাস।</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>GTK IM stil statusa</short>
<long>Ime stila statusa za način unosa koji koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Estil de l'estat del mètode d'entrada de GTK</short>
<long>Nom de l'estat de l'estil del mètode d'entrada de GTK+ utilitzat per gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Styl GTK IM Status</short>
<long>Jméno stylu Status vstupní metody GTK+ používané v gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Arddull Statws Modd Mewnbwn GTK</short>
<long>Enw'r arddull statws modd mewnbwn GTK+ a ddefnyddir gan gtk+.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>GTK IM-statusstil</short>
<long>Navn på den statusstil der benyttes af GTK+, til GTK+-indtastningsmetoden.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Statusstil der GTK-Eingabemethoden</short>
<long>Name des von GTK+ verwendeten Statusstils der Eingabemethode.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Στύλ Κατάστασης GTK IM </short>
<long>Όνομα της μέθοδου εισαγωγής GTK+ Status Style που χρησιμοποείται από το gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>GTK IM Status Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>GTK IM Status Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Estilo del estado de GTK IM</short>
<long>Nombre del «Estilo de estado» del método de entrada GTK+ usado por gtk+.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>GTK IMen egoeraren estiloa</short>
<long>Gtk+-ek erabiltzen duen GTK+-en egoera-estiloko sarrerako metodoaren izena.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>سبک وضعیت GTK IM</short>
<long>نام روش ورودی GTK+، سبک وضعیت که توسط gtk+ استفاده میشود.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>GTK-IM tilatyyli</short>
<long>GTK+:n syöttötavan tilatyylin nimi.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Style d'état de GTK IM</short>
<long>Nom du style d'état de la méthode de saisie GTK+ utilisé par GTK+.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Estilo do estado de GTK IM</short>
<long>Nome do método de entrada do estilo de estado de GTK+ usado por gtk+.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>GTK IM ની સ્થિતિની શૈલી</short>
<long>GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી સ્થિતિવાળી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય છે.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>GTK IM Status Style</short>
<long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>जीटीके आईएम स्थिति शैली</short>
<long>जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>GTK IM Status stil</short>
<long>Ime GTK+ ulaznih metode Status stil koju koristi gtk+.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>GTK beviteli mód állapot stílus</short>
<long>A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód állapotstílus neve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Gaya status metode input GTK</short>
<long>Nama gaya status metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>GTK IM stöðu stíll</short>
<long>Heiti GTK+ inngangsaðgerðarinnar Status Style sem gtk+ notar.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Stile GTK+ IM Status</short>
<long>Nome del metodo di input delle GTK+ Status Style usato.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>GTK IM ステータス形式</short>
<long>GTK+ が使用する GTK+ IM ステータス形式の名前です。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>GTK IM სტატუსის სტილი</short>
<long>GTK+ შეტანის მეთოდის სტატუსის სტილის სახელი.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>GTK IM Status 형식</short>
<long>gtk+가 사용할 GTK+ 입력 방식 Status 형식의 이름.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>GTK IM būsenos stilius</short>
<long>GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Būsenos Stiliumi, pavadinimas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>GTK IM Statusa Stils</short>
<long>GTK+ ievades metodes Statusa Stila nosaukums, ko lieto gtk+.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>GTK IM Status Style</short>
<long>Име на GTK+ методот на внесување gtk+ користи Status Style</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>GTK IM സ്റ്റേറ്റസ് സ്റ്റൈല്</short>
<long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് സ്റ്റൈല് സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>GTK-ийн өгөгдлийн статусын хэлбэр</short>
<long>Name des von GTK+ verwendeten Statusstils der Eingabemethode.</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Gaya Status IM GTK</short>
<long>Nama bagi Gaya Status kaedah input GTK+ digunakan oleh gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>GTK IM statusstil</short>
<long>Navn på statusstil for inndatametode som brukes av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>GTK IM स्थिति शैलि</short>
<long>GTK+द्वारा प्रयोग गरिएको वस्तुस्थिति शैली GTK+आगत बिधि को नाम </long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>GTK IM Status Style</short>
<long>Naam de van GTK+ invoermethode Status-stijl van gtk+.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>GTK IM Statusstil</short>
<long>Namn på statusstilen til GTK+-inndatametoden som vert brukt av Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଜି.ଟି.କେ. ଆଇ.ଏମ. ଅବସ୍ଥିତ ଶୈଳୀ</short>
<long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ଜି.ଟି.କେ.+ ନିବେଶ ଧାରାର ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀର ନାମ.</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>GTK IM ਹਾਲਤ ਸ਼ੈਲੀ</short>
<long>gtk+ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ GTK+ ਇੰਨਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ ਸਥਿਤੀ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਨਾਂ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Styl stanu metody wejściowej GTK</short>
<long>Nazwa stylu stanu metody wejściowej GTK używanej przez gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Estilo de Estado GTK IM</short>
<long>Nome do Estilo de Estado do método de introdução GTK+ utilizado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Estilo de Status do GTK IM</short>
<long>Nome do Estilo de Status do método de entrada GTK+ usado pelo gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Stil status GTK IM</short>
<long>Numele metodei de introducere utilizate de GTK+ în stilul „status”.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Стиль состояния метода GTK IM</short>
<long>Имя метода ввода "Стиль состояния" пакета GTK+</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Stavový štýl GTK VM</short>
<long>Názov Stavového štýlu vstupnej metódy GTK+ použitého gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Slog stanja GTK IM</short>
<long>Ime vhodne metode GTK+ sloga stanja, uporabljeno s strani gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Stili i GTK IM Status</short>
<long>Emri i metodës së input të GTK+ input method Status Style e përdorur.</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>GTK IM Стил стања</short>
<long>Име Гтк+ IM стила стања који користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>GTK IM Stil stanja</short>
<long>Ime Gtk+ IM stila stanja koji koristi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>GTK IM Стил стања</short>
<long>Име Гтк+ IM стила стања који користи Гтк+.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>GTK IM-statusstil</short>
<long>Namn på GTK+-inmatningsmetodens statusstil som används av gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>GTK IM நிகழ்நிலை பாணி</short>
<long>GTK+ உள்ளிடு முறை நிலை பாணி பயன்படுத்தும் பெயர் </long>
</locale>
<locale name="th">
<short>รูปแบบของสถานะของ GTK IM</short>
<long>ชื่อของรูปแบบสถานะของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>GTK IM Durum Biçemi</short>
<long>Gtk+ tarafından kullanılan Durum Biçeminin GTK+ girdi metodu adı.</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Стиль стану методу GTK IM</short>
<long>Назва методу вводу "Стиль стану" пакету GTK+.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Kiểu Trạng thái GTK IM</short>
<long>Tên kiểu dáng trạng thái phương pháp gõ GTK+ dùng bởi Gtk+.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>ISimbo soBume be-GTK IM</short>
<long>Igama leGTK+ indlela yegalelo leSimbo seSimo esisetyenziswe yigtk+.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>GTK IM 状态风格</short>
<long>gtk+ 使用的 GTK+ 输入法状态风格的名称。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>GTK 輸入法狀態樣式</short>
<long>GTK+ 輸入法所使用的「狀態區域」樣式的名稱。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>GTK 輸入法狀態樣式</short>
<long>GTK+ 輸入法所使用的「狀態區域」樣式的名稱。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<applyto>/desktop/gnome/interface/document_font_name</applyto>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/document_font_name</key>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>Sans 10</default>
<locale name="C">
<short>Document font</short>
<long>Name of the default font used for reading documents</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Шрыфт дакумэнтаў</short>
<long>Назва прадвызначанага шрыфту для адлюстраваньня дакумэнтаў</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Шрифт на документа</short>
<long>Стандартният шрифт за четене на документи</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>ডকুমেন্ট ফন্ট</short>
<long>ডকুমেন্ট পড়ার জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের নাম</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট</short>
<long>নথিপত্র পড়ার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের নাম</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Tipus de lletra del document</short>
<long>Nom del tipus de lletra predeterminat per llegir documents</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Písmo dokumentu</short>
<long>Jméno implicitního písma používaného pro čtení dokumentů</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Ffont dogfen</short>
<long>Enw'r ffont rhagosodedig a ddefnyddir wrth ddarllen dogfennau</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Dokument-skrifttype</short>
<long>Navn på den forvalgte skrifttype der benyttes til dokumenter</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Dokumentenschrift</short>
<long>Name der Vorgabeschrift zum Anzeigen von Dokumenten</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Γραμματοσειρά εγγράφου</short>
<long>Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση στην ανάγνωση εγγράφων</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Document font</short>
<long>Name of the default font used for reading documents</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tipografía de documento</short>
<long>Nombre de la tipografía predeterminada que se usará para leer documentos</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Dokumendi kirjatüüp</short>
<long>Dokumentide lugemiseks kasutatava vaikimisi kirjatüübi nimi.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Dokumentuaren letra-tipoa</short>
<long>Dokumentuak irakurtzeko erabiltzen den letra-tipo lehenetsiaren izena.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Asiakirjan kirjasin</short>
<long>Asiakirjojen lukemiseen käytetyn oletuskirjasimen nimi.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Police du document</short>
<long>Nom de la police par défaut utilisé pour lire les documents</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Fonte de documento</short>
<long>Nome da fonte predeterminada usada para ler documentos</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>દસ્તાવેજ ફોન્ટ</short>
<long>દસ્તાવેજો વાંચવા માટે વપરાતા મૂળભુત ફોન્ટનું નામ</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Document font</short>
<long>Name of the default font used for reading documents</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>दस्तावेज फ़ॉन्ट</short>
<long>दस्तावेज पढने के लिये प्रयुक्त डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Dokumentum betűkészlete</short>
<long>A dokumentumok olvasásához használt alapértelmezett betűkészlet neve</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Fonta dokumen</short>
<long>Nama font standar yang digunakan untuk membuka dokumen</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tipo di carattere per i documenti</short>
<long>Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito per leggere i documenti</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>ドキュメントのフォント</short>
<long>読み込んだドキュメントで使用するデフォルトのフォント名です。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>დოკუმენტის შრიფტი</short>
<long>ნაგულისხმები შრიფტის სახელი დოკუმენტების წასაკითხად</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>문서 글꼴</short>
<long>문서를 읽을 때 사용할 기본 글꼴의 이름</long>
</locale>
<locale name="ku">
<short>Curenivîsa pelgeyê</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Dokumento šriftas</short>
<long>Numatytojo dokumentų skaitymui naudojamo šrifto pavadinimas</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Dokumenta fonts</short>
<long>Noklusētā fonta nosaukums, ko lietot lasot dokumentus</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Фонт за документот</short>
<long>Име на стандардниот фонт користен за читање на документи</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>രേഖയിലുപയോഗിക്കുന്ന ലിപി</short>
<long>രേഖകള് വായിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ടായ ലിപിയുടെ പേര്</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Skrift for dokument</short>
<long>Navn på forvalgt skrift som brukes for visning av dokumenter.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>कागजात फन्ट</short>
<long>कागजातहरू पढ्न प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Documentlettertype</short>
<long>Naam van het standaardlettertype voor het lezen van documenten</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Dokumentskrifttype</short>
<long>Namn på standardskrifttypen som vert brukt til å lesa dokument</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଦଲିଲର ଅକ୍ଷରରୂପ</short>
<long>ଦଲିଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਂਟ</short>
<long>ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Czcionka dokumentu</short>
<long>Nazwa domyślnej czcionki używanej do czytania dokumentów</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Fonte do documento</short>
<long>Nome da fonte por omissão utilizada para ler documentos</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Fonte para documentos</short>
<long>Nome da fonte padrão usada para ler documentos</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Document implicit</short>
<long>Numele fontului implicit utilizat pentru citirea documentelor.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Шрифт документа</short>
<long>Имя шрифта по умолчанию, используемого для чтения документов</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Písmo dokumentu</short>
<long>Názov predvoleného písma používaného pre čítanie dokumentov</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Pisava dokumenta</short>
<long>Ime privzete pisave za branje dokumentov</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Gërmat e dokumentit</short>
<long>Emri i gërmave të përdorura si të prezgjedhura për leximin e dokumenteve</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Словни лик за документе</short>
<long>Име уобичајеног фонта за читање докумената</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Slovni lik za dokumente</short>
<long>Ime uobičajenog fonta za čitanje dokumenata</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Dokumenttypsnitt</short>
<long>Namn på standardtypsnittet som används för läsning av dokument.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>ஆவண எழுத்துரு</short>
<long>ஆவணத்தைப் படிப்பதற்கான முன்னிருப்பு எழுத்துருவின் பெயர்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>แบบอักษรสำหรับเอกสาร</short>
<long>ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับอ่านเอกสารต่างๆ</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Belge yazıtipi</short>
<long>Belgeleri okumak için kullanılan öntanımlı yazıtipinin adı</long>
</locale>
<locale name="tt">
<short>İstälek Yazuı</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Шрифт документа</short>
<long>Назва типового шрифту, що використовується для читання документів.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Phông chữ tài liệu</short>
<long>Tên phông chữ mặc định cần dùng để đọc tài liệu.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>文档字体</short>
<long>读取文档所使用的默认字体的名称</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>文件字型</short>
<long>閱讀文件的預設字型名稱。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>文件字型</short>
<long>閱讀文件的預設字型名稱。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<applyto>/desktop/gnome/interface/monospace_font_name</applyto>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/monospace_font_name</key>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>Monospace 10</default>
<locale name="C">
<short>Monospace font</short>
<long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use
in locations like terminals.</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>خط ذي عرض ثابت</short>
<long>اسم الخط ذي العرض الثابت للاستخدام في مواقع مثل الشاشات الطرفية.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Sabit enli yazı növü</short>
<long>Terminal kimi mövqelərdə işlətmək üçün sabit enli yazı növü.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Шрыфт фіксаванай шырыні</short>
<long>Назва шрыфту фіксаванай шырыні для выкарыстаньня ў такіх месцах як тэрміналы.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Едноразреден шрифт</short>
<long>Име на едноразреден шрифт, който да се използва на места като конзолата.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>মোনোস্কেপ ফন্ট</short>
<long>টার্মিনালের মত অবস্থানে ব্যবহারের জন্য মোনোস্কেপ (স্থায়ী-প্রস্থের) ফন্টের নাম।</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>মোনো-স্পেস ফন্ট</short>
<long>টার্মিনালের মত অবস্থানে ব্যবহারের জন্য মোনোস্কেপ (স্থায়ী-প্রস্থের) ফন্টের নাম।</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Monospace font</short>
<long>Ime monospace (nepromjenljiva širina) fonta za korištenje u npr. terminalima.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Tipus de lletra de mida fixa</short>
<long>Nom d'un tipus de lletra de mida fixa per a utilitzar a ubicacions com terminals.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Neproporcionální písmo</short>
<long>Název neproporcionálního písma (s pevnou šířkou), které používat napři. v terminálech.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Ffont unlled</short>
<long>Enw ffont unlled (lled gosodedig) er mwyn defnyddio mewn llefydd fel terfynellau.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Fast bredde-skrifttype</short>
<long>Navn på fast bredde skrifttype til brug i f.eks. terminaler.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Dicktengleiche Schrift</short>
<long>Name einer dicktengleichen Schrift, die z.B. im Terminal verwendet werden soll.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Γραμματοσειρά Monospace </short>
<long>Όνομα γραμματοσειράς Monospace (σταθερού-πλάτους) για χρήση σε τοποθεσίες όπως τερματικά.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Monospace font</short>
<long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Monospace font</short>
<long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tipografía monoespaciada</short>
<long>Nombre de una tipografía monoespaciada (ancho fijo) que usar en sitios como terminales.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Tarte bakarreko letra-tipoa</short>
<long>Helbideetan, adibidez terminaletan, erabiltzeko tarte bakarreko (zabalera finkoko) letra-tipoaren izena.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>قلم تک عرض</short>
<long>نام قلم تک عرض برای استفاده در مکانهایی مانند پایانهها</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Tasavälinen kirjasin</short>
<long>Tasavälisen kirjasinlajin nimi, jota käytetään mm. päätteissä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Police à pas fixe</short>
<long>Nom d'une police à pas fixe à utiliser à des endroits tel que des terminaux.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>Clófhoireann comh-leathan</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Fonte monoespaciada</short>
<long>Nome da fonte monoespaciada (ancho fixo) para usar en sitios como terminais.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>મોનોસ્પેશ ફોન્ટ</short>
<long>મોનોસ્પેશ (ચોક્કસ-પહોળાઈ) વાળા ફોન્ટનું નામ ટર્મિનલ જેવી જગ્યાએ વાપરવા માટે.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Monospace font</short>
<long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>मोनोस्पेस फ़ॉन्ट</short>
<long>मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Monospace pismo</short>
<long>Ime monospaced (nepromjenjive širine) pisma za korištenje na položajima kao što su treminali.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Monospace betűkészlet</short>
<long>A terminálokhoz hasonló helyeken használandó monospace (rögzített szélességű) betűkészlet neve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Huruf monospace</short>
<long>Nama huruf monospace (dengan lebar tetap) yang akan digunakan oleh program-program semacam terminal.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Jafnbreitt letur</short>
<long>Heiti jafnbreiðs leturs sem á að nota í hlutum eins og skjáhermum.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Carattere monospace</short>
<long>Il nome di un carattere monospace (a larghezza fissa) da usare in posizioni come i terminali.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>等幅フォント</short>
<long>端末などで使用する等幅 (固定幅) フォントの名前です。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>მონოსიგანის შრიფტი</short>
<long>მონოსიგანის (ფიქსირებული სიგანის) შრიფტის სახელი ტერმინალში გამოსაყენებლად.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>고정폭 글꼴</short>
<long>고정폭 글꼴 이름, 터미널 등에서 사용합니다.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Lygiaplotis šriftas</short>
<long>Lygiaplotis (turinčio vienodą raidžių plotį) šrifto, naudojamo terminaluose bei kitose vietose, vardas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vienplatuma fonts</short>
<long>Vienpaltuma fonta nosaukums ko lietot tādās vietāš kā terminālī.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Monospace</short>
<long>Името на monospace фонтот за користење на локации како што се терминалите.</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>മോണോസ്പെയിസ് ലിപി</short>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Ижил өргөнтэй бичиг</short>
<long>Ижил өргөнтэй бичгийн нэр (fixed-width) жишээ нь терминалд хэрэглэгддэг.</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Font monoruang</short>
<long>Nama bagi font monoruang (lebar-tetap) untuk digunakan pada lokasi seperti terminal.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Skrift med lik tegnavstand</short>
<long>Navn på en skrift med lik tegnavstand for bruk i f.eks. terminaler.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>निश्चित स्पेसको फन्ट</short>
<long>टर्मिनलहरू जस्तै स्थानमर प्रयोगको लागि (स्थिर-चौडाइ) मोडहरूमा प्रयोग हुने निश्चित स्पेसको फन्टको नाम ।</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Niet-proportioneel lettertype</short>
<long>Naam van een niet-proportioneel lettertype voor gebruik in terminalvenster-achtige toepassingen.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Skrifttype med fast teiknbreidde</short>
<long>Namn på ein skrifttype med fast teiknbreidde, til bruk i t.d. terminalar.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଏକମାପ ଅକ୍ଷରରୂପ</short>
<long>ଟର୍ମିନାଲ ଭଳି ଅବସ୍ଥାନରେ ବ୍ଯବହୃତ ଏକମାପ (ସ୍ଥିର-ଓସାର) ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ.</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ</short>
<long>ਮੋਨੋਸਪੇਸਡ (ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ) ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਆਦਿ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ।</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Czcionka ze stałym odstępem</short>
<long>Nazwa czcionki ze stałym odstępem (jednorodnej) używanej w takich miejscach jak terminale.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Fonte mono-espaçada</short>
<long>Nome de uma fonte mono-espaçada (largura fixa) a utilizar em locais tais como consolas.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Fonte monoespaçada</short>
<long>Nome de uma fonte monoespaçada (largura-fixa) para ser usada em locais como terminais.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Font monospaţiat</short>
<long>Numele unui font monospaţiat (cu caractere de lăţime fixă) pentru utilizarea în aplicaţii precum terminalele.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Моноширинный шрифт</short>
<long>Наименование моноширинного (как у пиш.машинки) шрифта используемого в приложениях вроде терминала.</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Písmo s rovnakým odstupom</short>
<long>Názov písma s rovnakým odstupom (s konštantnou šírkou) pre použitie na miestach ako terminál.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Enakopresledna pisava</short>
<long>Ime enakopresledne pisave (stalne širine) za uporabo na krajih kot so terminal.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Monospace font</short>
<long>Emri i një shkronje monospace (me gjërësi të fiksuar) për t'u përdorur në pozicionet si p.sh. terminalët</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Словни лик утврђене ширине</short>
<long>Име словног лика подједнаке ширине који се користе на местима као што је нпр. терминал.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Slovni lik utvrđene širine</short>
<long>Ime slovnog lika podjednake širine koji se koriste na mestima kao što je npr. terminal.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Фонт утврђене ширине</short>
<long>Име фонта утврђене ширине који се користе на мјестима као што је нпр. терминал.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Typsnitt med fast breddsteg</short>
<long>Namn på ett typsnitt med fast breddsteg som kan användas på platser som exempelvis terminalfönster.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>Monospace எழுத்துரு</short>
<long>முனையத்தில் பயன்படுத்தப்படும் நிலையால இடைவெளி(fixed-width) உள்ள எழுத்துருவின் பெயர்</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>แบบอักษรพิมพ์ดีด</short>
<long>ชื่อแบบอักษรพิมพ์ดีด (ความกว้างคงที่) สำหรับใช้โปรแกรมที่ต้องใช้ (เช่น เทอร์มินัล)</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Eş aralıklı yazıtipi</short>
<long>Uçbirimler gibi yerlerde kullanılacak eş aralıklı (sabit genişlikli) yazıtipinin adı.</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Моноширинний шрифт</short>
<long>Назва моноширинного шрифту (як у друкарської машинки), що використовується у програмах терміналу</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Phông chữ cách đơn</short>
<long>Tên phông chữ cách đơn (bề rộng cố định) cần dùng ở những nơi như thiết bị cuối.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Ifonti elungelelanisiweyo</short>
<long>Igama lefonti elungelelanisiweyo (ububanzi obuzinzisiweyo) kusetyenziso kwiindawo ezinjengeetheminali.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>等距字体</short>
<long>类似终端程序等位置中所用的等距(固定宽度)字体。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>固定寬度字型</short>
<long>在例如終端機等地方使用的固定寬度字型</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>固定寬度字型</short>
<long>在例如終端機等地方使用的固定寬度字型</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/use_custom_font</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/use_custom_font</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Use Custom Font</short>
<long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>استخدام خط الخاصّ</short>
<long>فيما اذا وجب استخدام خط خاص لتطبيقات gtk+.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Şəxsi yazı növü işlət</short>
<long>gtk+ proqramlarında çəxsi yazı növünün işlədilib işlədilməməsi.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Выкарыстоўваць свой шрыфт</short>
<long>Ці мусіць выкарыстоўвацца ў gtk+ дастасаваньнях шрыфт вызначаны карыстальнікам.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Използване на шрифт по избор</short>
<long>Дали да се ползва друг шрифт в програмите на gtk+.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>বিবিধ ফন্ট ব্যবহার</short>
<long>যেকোনো ক্ষেত্রে একটি কাস্টম ফন্ট জিটিকে+ এপ্লিকেশনে ব্যবহার হতে</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে</short>
<long>gtk+ অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহৃত হবে কি না।</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Koristi vlastite fontove</short>
<long>Da li koristiti vlastiti font u gtk+ aplikacijama.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Utilitza un tipus de lletra personalitzat</short>
<long>Si s'ha d'utilitzar un tipus de lletra personalitzat a les aplicacions gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Použít vlastní písmo</short>
<long>Jestli použít vlastní písmo v aplikacích gtk+.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Defnyddio Ffont Addasedig</short>
<long>A ddylid defnyddio ffont addasedig mewn rhaglenni gtk+.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Benyt brugerdefineret skrifttype</short>
<long>Om der skal benyttes en brugerdefineret skrifttype i GTK+-programmer</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Benutzerdefinierte Schrift verwenden</short>
<long>Soll eine benutzerdefinierte Schrift in GTK+-Anwendungen verwendet werden?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Χρήση Προσαρμοσμένης Γραμματοσειράς</short>
<long>Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένη γραμματοσειρά από τις εφαρμογές gtk+.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Use Custom Font</short>
<long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Use Custom Font</short>
<long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Usar tipografía personalizada</short>
<long>Indica si se va que usar una tipografía personalizada en las aplicaciones GTK+.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kohandatud kirjatüübi kasutamine</short>
<long>Kas gtk+ rakendustes kasutatakse vaikimisi kirjatüüpi.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Erabili letra-tipo pertsonalizatua</short>
<long>gtk+ aplikazioetan letra-tipo lehenetsia erabiliko den ala ez adierazten du.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>استفاده از قلم سفارشی</short>
<long>این که آیا در برنامههای gtk+ از قلم سفارشی استفاده بشود یا نه.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Käytä muuta kirjasinta.</short>
<long>Onko Gtk+-ohjelmien kirjasin käyttäjän määrittelemä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Utiliser une police personnalisée</short>
<long>Indique s'il faut utiliser une police personnalisée dans les applications GTK+.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Usar fonte personalizada</short>
<long>Indica se se vai usar unha fonte personalizada nas aplicacións gtk+.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો</short>
<long>શું gtk+ કાર્યક્રમોમાં કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિ.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Use Custom Font</short>
<long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करें</short>
<long>क्या जीटीके+ में अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करना है</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Koristi vlastita pisma</short>
<long>bilo da koristiti vlastito pismo u gtk+ programima.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Egyéni betűkészlet használata</short>
<long>Használjon-e egyéni betűkészletet a gtk+ alkalmazásokban.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Gunakan font pilihan sendiri</short>
<long>Menentukan apakah boleh menggunakan font pilihan sendiri pada aplikasi gtk+ atau tidak</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Nota annað letur</short>
<long>Hvort nota eigi sérvalið letur í gtk+ forritum.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Usa carattere personalizzato</short>
<long>Indica se usare un tipo di carattere personalizzato nelle applicazioni GTK+.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>カスタム・フォントを使用する</short>
<long>GTK+ アプリケーションでカスタム・フォントを使用するかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>საკუთარი შრიფტის გამოყენება</short>
<long>გამოვიყენოთ თუ არა საკუთარი შრიფტი gtk+ პროგრამებისთვის.</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>사용자 글꼴 사용</short>
<long>gtk+ 응용프로그램에서 사용자 글꼴을 사용할 지 여부.</long>
</locale>
<locale name="ku">
<short>Curenivîsa taybet bi kar bîne</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Naudoti vartotojo parinktą šriftą</short>
<long>Ar su gtk+ programomis naudoti vartotojo parinktą šriftą.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Lietot Pašizvēles Fontu</short>
<long>Vai lietot pašizvēles fontu gtk+ aplikācijās.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Користи сопствен фонт</short>
<long>Дали да се користи сопствен фонт за gtk+ апликации.</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>ഇഷ്ടപ്പെട്ട ലിപി ഉപയോഗിക്കുക</short>
<long>gtk+ പ്രയോഗങ്ങളില് ഇഷ്ടമുളള ലിപി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്.</long>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Хэрэглэгчийн зааж өгсөн бичгийн хэлбэрийг хэрэглэх</short>
<long>GTK+-программд хэрэглэгчийн заасан бичгийн хэлбэрийг хэрэглэх эсэх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Guna Font Tersendiri</short>
<long>Samada untuk menggunakan font sendiri pada aplikasi gtk+</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Bruk egendefinert skrift.</short>
<long>Om en skal bruke en egendefinert skrift i gtk+-applikasjoner.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्</short>
<long>gtk+अनुप्रयोगहरुमा अनूकुल फन्ट प्रयोग गर्ने कि ।</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Aangepast lettertype gebruiken</short>
<long>Of gtk+-toepassingen een aangepast lettertype moeten gebruiken.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Bruk eigendefinert skrifttype</short>
<long>Om det skal brukast ein eigendefinert skrifttype i Gtk+-program.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଇଚ୍ଛାରୂପ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ</short>
<long>ଡି.ଟି.କେ.+ ପ୍ରୟୋଗରେ ଇଚ୍ଛାପୂପ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਸੋਧੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ</short>
<long>ਕੀ gtk+ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਸੋਧੋ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Użycie innej czcionki</short>
<long>Określa, czy aplikacje gtk+ powinny używać czcionek użytkownika.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Utilizar Fonte Personalizada</short>
<long>Se utilizar ou não uma fonte personalizada nas aplicações gtk+.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Usar Fonte Customizada</short>
<long>Se deve ser usada uma fonte personalizada nas aplicações gtk+.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Utilizează un font personalizat</short>
<long>Specifică dacă aplicaţiile GTK+ utilizează un font personalizat.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Использовать другой шрифт</short>
<long>Использовать ли другой шрифт в приложениях</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Použiť používateľské písmo</short>
<long>Či použiť používateľské písmo v gtk+ aplikáciách.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Uporabi prikorjeno pisavo</short>
<long>Ali naj se uporabi prikrojena pisava v programih gtk+.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Përdor gërmat e personalizuara</short>
<long>Tregon nëse duhen përdorur gërmat e personalizuara tek programet gtk+</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Прилагоди словни лик</short>
<long>Да ли да користи произвољни фонт у Гтк+ програмима.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Prilagodi slovni lik</short>
<long>Da li da koristi proizvoljni font u Gtk+ programima.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Прилагоди писмо</short>
<long>Да ли да користи прилагођено писмо у Гтк+ програмима.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Använd anpassat typsnitt</short>
<long>Huruvida ett anpassat typsnitt ska användas i gtk+-program.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>தனிப்பட்ட எழுத்துரு பயன்படுத்துக</short>
<long>gtk+ பயன்பாட்டிற்கான தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேண்டுமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>ใช้แบบอักษรตั้งเอง</short>
<long>จะใช้แบบอักษรตั้งเองในโปรแกรม gtk+ หรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Özel Yazıtipi Kullan</short>
<long>Gtk+ uygulamalarında özel yazı tipi kullanılması.</long>
</locale>
<locale name="tt">
<short>Üzençä Yazu Qullanası</short>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Використовувати інший шрифт</short>
<long>Чи використовувати нетиповий шрифт у додатках GTK+.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Dùng phông chữ tự chọn</short>
<long>Có dùng phông chữ tự chọn trong ứng dụng GTK+ không.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Eployî fonte da vosse</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Sebenzisa iFonti oZenzeleyo</short>
<long>Nokuba ngaba ukusebenzisa ifonti yecustom kwigtk+ iinkqubo.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>使用自定义字体</short>
<long>是否在 gtk+ 程序中使用自定义字体。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>使用自選字型</short>
<long>gtk+ 程式會否使用自選字型。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>使用自選字型</short>
<long>gtk+ 程式會否使用自選字型。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/status_bar_meter_on_right</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/status_bar_meter_on_right</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Status Bar on Right</short>
<long>Whether to display a status bar meter on the right</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>عمود الحالة على اليمين</short>
<long>ما اذا سيعرض عمود حالة متري على اليمين</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Vəziyyət Çubuğu Sağda Olsun</short>
<long>Sağ tərəfdə vəziyyət çubuğunun göstərilməsi</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Панэль стану з правага боку</short>
<long>Ці мусіць адлюстроўвацца лічыльнік панэлі стану зправа</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Лентата за състояние отдясно</short>
<long>Дали индикаторът на лентата за състояние да е отдясно</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>ডানে অবস্থান বার</short>
<long>যেকোনো ক্ষেত্রে ডানদিকে একটি স্ট্যাটাস বার মিটার প্রদর্শিত হবে কিনা</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>অবস্থাসূচক বার ডানদিকে অবস্থিত</short>
<long>ডানদিকের অবস্থাসূচক-বারের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Statusna traka na desnoj strani</short>
<long>Da li prikazati statusnu traku na desnoj strani</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>La barra d'estat està a la dreta</short>
<long>Si s'ha de mostrar un mesurador de barra d'estat a la dreta</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Stavová lišta vpravo</short>
<long>Jestli zobrazovat ukazatel na liště nástrojů vpravo</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Bar Statws ar y Dde</short>
<long>A ddylid dangos mesurydd bar statws ar y dde</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Statuslinje til højre</short>
<long>Om der skal vises en statuslinjemåler til højre</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Statusleiste rechts</short>
<long>Sollen Status-Anzeigen auf der rechten Seite angezeigt werden?</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Γραμμή Κατάστασης στα Δεξιά</short>
<long>Αν θα εμφανίζεται στα δεξιά μετρητής γραμμής κατάστασης</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Status Bar on Right</short>
<long>Whether to display a status bar meter on the right</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Status Bar on Right</short>
<long>Whether to display a status bar meter on the right</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Barra de estado a la derecha</short>
<long>Indica si se muestra un medidor de la barra de estado en la derecha</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Olekuriba on paremal</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Egoera-barra eskuinean</short>
<long>Egoera-barraren neurgailua eskuinean bistaratu behar den ala ez adierazten du</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>نوار وضعیت در راست</short>
<long>این که آیا متر نوار وضعیت در سمت راست نمایش داده بشود یا نه</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Tilarivi oikealla</short>
<long>Näkyykö tilarivin edistysmittari oikealla</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Barre d'état sur la droite</short>
<long>Indique s'il faut afficher un indicateur de barre d'état sur la droite</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Barra de estado á dereita</short>
<long>Indica se se mostra un medidor da barra de estado na dereita</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>જમણી બાજુએ આવેલ સ્થિતિદર્શકપટ્ટી</short>
<long>શું જમણી બાજુએ સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મીટર દર્શાવવી કે નહિ</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Status Bar on Right</short>
<long>Whether to display a status bar meter on the right</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>स्थिति पट्टी दाएँ</short>
<long>क्या स्थिति पट्टी मीटर दाएँ पर दिखाएँ</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Statusna traka s desna</short>
<long>Bilo da prikazuje mjeru statuse trake s desne strane</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Állapotsor a jobb oldalon</short>
<long>Megjelenítsen-e egy állapotsort a jobb oldalon?</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Kotak status ada di sebelah kanan</short>
<long>Menentukan apakah meter status bar ditampilkan di sebelah kanan atau tidak</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Upplýsingastika til hægri</short>
<long>Hvort eigi að sýna stöðustiku til hægri</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Barra di stato a destra</short>
<long>Indica se porre a destra l'indicatore sulla barra di stato</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>ステータス・バーを右側に表示する</short>
<long>ステータス・バーのメータを右側に表示するかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>სტატუსის პანელი მარჯვნივ</short>
<long>ჩანდეს თუ არა სტატუსის ზოლის მაჩვენებელი მარჯვნივ</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>상태 표시줄을 오른쪽에</short>
<long>오른쪽에 상태 표시줄 미터를 보여줄 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Būklės juosta dešinėje</short>
<long>Ar rodyti būsenos juostą dešinėje pusėje</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Statusjosla pa Labi</short>
<long>Vai parādīt statusjoslas mērītāju pa labi</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Статусната линија на десно</short>
<long>Дали да се прикаже мерачот на статусната линија на десната страна</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>വലത്ത് വശത്തുളള സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്</short>
</locale>
<locale name="mn">
<short>Баруун тал дахь төлөвийн самбар</short>
<long>Статусын самбарыг баруун хэсэгт үзүүлэх эсэх</long>
</locale>
<locale name="ms">
<short>Bar Status pada Kanan</short>
<long>Samada untuk memapar meter bar status disebelah kanan</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Statuslinje til høyre</short>
<long>Om statuslinje skal vises til høyre</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>दायाँ तर्फ वस्तुस्थिति पट्टी</short>
<long>दाँया तर्फ एउटा वस्तुस्थिति पट्टी मिटर प्रदर्शन गर्ने कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Statusbalk aan de rechterkant</short>
<long>Of er een meter op statusbalk aan de rechterkant weergegeven moet worden</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Statuslinje til høgre</short>
<long>Om ei statuslinje skal visast til høgre</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଅବସ୍ଥିତି ପଟି ଡାହାଣକୁ</short>
<long>ଡାହାଣକୁ ସାଧନ ପଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ</short>
<long>ਕੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੀਟਰ ਵੇਖਾਵੇ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Pasek stanu po prawej stronie</short>
<long>Określa, czy pasek stanu powinien być wyświetlany z prawej strony</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Barra de Estados à Direita</short>
<long>Se apresentar ou não um medidor à direita na barra de estados</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Barra de Status à Direita</short>
<long>Se deve ser mostrado um medidor da barra de status à direita</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Bară de stare pe dreapta</short>
<long>Specifică dacă bara de stare e afişată pe dreapta</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Строка состояния справа</short>
<long>Следует ли отображать строку состояния справа</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Stavová lišta vpravo</short>
<long>Či zobraziť merač stavového riadku vpravo</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Vrstica stanja na desni</short>
<long>Ali naj se kazalnik vrstice stanja kaže na desni</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Paneli i gjendjes djathtas</short>
<long>Tregon nëse duhet vendosur djathtas treguesi tek paneli i gjendjes</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Стање на десној страни</short>
<long>Да ли да прикаже стање на десној страни прозора</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Stanje na desnoj strani</short>
<long>Da li da prikaže stanje na desnoj strani prozora</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Стање на десној страни</short>
<long>Да ли да прикаже стање на десној страни прозора</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Statusraden till höger</short>
<long>Huruvida en statusradsmätare ska visas till höger</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>நிலைப்பட்டை வலது பக்கத்தில்</short>
<long>நிலைப்பட்டி மீட்டரை வலது பக்கத்தில் காட்ட வேண்டுமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>แถบสถานะอยู่ด้านขวา</short>
<long>ควรจะแสดงแถบสถานะไว้ด้านขวาหรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Durum Çubuğu Sağda</short>
<long>Sağda bir durum çubuğu ölçücü gösterilmesi</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Панель стану праворуч</short>
<long>Чи відображати панель стану праворуч</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Thanh trạng thái bên phải</short>
<long>Có hiển thị đồng hồ thanh trạng thái bên phải không.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Bår ås messaedjes sol droete</short>
</locale>
<locale name="xh">
<short>IStatus Bar eKunene</short>
<long>Noba ukubonisa imitha yomgca obonisa okuqhubekayo ngasekunene</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>状态栏位于右边</short>
<long>是否在右边显示状态栏指示</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>狀態列在右邊</short>
<long>進度列是否在右邊顯示</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>狀態列在右邊</short>
<long>進度列是否在右邊顯示</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/file_chooser_backend</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/file_chooser_backend</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>gnome-vfs</default>
<locale name="C">
<short>Module for GtkFileChooser</short>
<long>Module to use as the filesystem model for the
GtkFileChooser widget. Possible values are "gnome-vfs" and
"gtk+".</long>
</locale>
<locale name="ar">
<short>وحدة GtkFileChooser</short>
<long>الوحدة التي ستستخدم كنموذج نظام الملفّات لقطعة GtkFileChooser. القيم الممكنة هي "gnome-vfs" و "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>GtkFileChooser üçün modul</short>
<long>GtkFileChooser widget-i üçün işlədiləcək fayl sistemi modeli. Mümkün qiymətlər "gnome-vfs" və "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Модуль для GtkFileChooser</short>
<long>Модуль для выкарыстаньня мадэлі файлавай сыстэмы для віджэту GtkFileChooser. Магчымыя значэньні "gnome-vfs" і "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Модул за GtkFileChooser</short>
<long>Модул, който да се използва като модел на файловата система за графичния обект GtkFileChooser. Възможните стойности са: „gnome-vfs“ и „gtk+“.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>Gtkফাইল বাছাইকারকের মডিউল</short>
<long>GtkFileChooser উইজেট এর জন্য ফাইলসিস্টেম মডেল হিসেবে ব্যবহৃত মডিউল। সম্ভাব্য মান হচ্ছে "gnome-vfs" এবং "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>GtkFileChooser'র মডিউল</short>
<long>GtkFileChooser উইজেটের ক্ষেত্রে ফাইল-সিস্টেম মডিউলরূপে ব্যবহারযোগ্য মডিউল। সম্ভাব্য মান "gnome-vfs" ও "gtk+"।</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Modul za GtkFileChooser</short>
<long>Modul koji će se koristiti kao model datotečnog sistema za grafički element GtkFileChooser. Moguće vrijednosti su "gnome-vfs" i "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Mòdul per a GtkFileChooser</short>
<long>Mòdul a usar com a model de sistema de fitxers per a l'element d'interfície GtkFileChooser. Els valors possibles són «gnome-vfs» i «gtk+».</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Modul pro GtkFileChooser</short>
<long>Modul, který používat jako model systému souborů pro widget GtkFileChooser. Možné hodnoty jsou "gnome-vfs" a "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Modiwl ar gyfer GtkFileChooser</short>
<long>Pa fodiwl i'w ddefnyddio ar gyfer y system ffeil yn y teclyn GtkFileChooser. Gwerthoedd posib yw "gnome-vfs" a "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Modul for GtkFileChooser</short>
<long>Modul som skal bruges som filsystemsmodellen for GtkFileChooser-kontrollen. Mulige værdier er "gnome-vfs" og "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Modul für GtkFileChooser</short>
<long>Als Dateisystemmodell für das GtkFileChooser-Widget zu verwendendes Modul. Zulässige Werte: »gnome-vfs« sowie »gtk+«.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Λειτουργικό στοιχείο για GtkFileChooser</short>
<long>Λειτουργικό στοιχείο για χρήση ως μοντέλο αρχείου συστήματος για το γραφικό συστατικό GtkFileChooser . Οι πιθανές τιμές είναι "gnome-vfs" και "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Module for GtkFileChooser</short>
<long>Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are "gnome-vfs" and "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Module for GtkFileChooser</short>
<long>Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are "gnome-vfs" and "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Módulo para GTKFileChooser</short>
<long>Módulo que usar como el modelo de sistema de archivos para el widget GtkFileChooser. Los valores posibles son "gnome-vfs" y "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>GtkFileChooser'i moodul</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Moduloa GtkFileChooser-rako</short>
<long>Moduloa fitxategi-sistema modeloan erabiltzeko, GtkFileChooser widget-arentzako. Balio posibleak "gnome-vfs" eta "gtk+" dira.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>پیمانه برای GtkFileChooser</short>
<long>پیمانهای که به عنوان مدل سیستم پروندهها برای ویجت GtkFileChooser استفاده میشود.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>GtkFileChooserin moduuli</short>
<long>Moduuli, jota käytetään tiedostojärjestelmän mallina GtkFileChooser-säätimessä. Mahdolliset arvot ovat "gnome-vfs" ja "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Module pour GtkFileChooser</short>
<long>Module à utiliser en tant que modèle de système de fichiers pour le composant graphique GtkFileChooser. Les valeurs possibles sont « gnome-vfs » et « gtk+ ».</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Módulo para GtkFileChooser</short>
<long>Módulo para usar como o modelo de sistema de ficheiros para o widget GtkFileChooser. Os valores posibles son "gnome-vfs" e "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>GtkFileChooser માટે મોડ્યુલ</short>
<long>GtkFileChooser વિજેટ માટે ફાઈલ સિસ્ટમ મોડેલ તરીકે વાપરવાનું મોડ્યુલ. "gnome-vfs" અને "gtk+" શક્ય કિંમતો છે.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Module for GtkFileChooser</short>
<long>Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are "gnome-vfs" and "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>जीटीके-फ़ाइल-चयनक हेतु मॉड्यूल</short>
<long>GtkFileChooser विजेट के लिये फाइल सिस्टम मोड के रूप में प्रयोग के लिये मौड्यूल. "gnome-vfs" औऱ "gtk+" संभावित मान हैं.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Modul za GtkFileChooser</short>
<long>Modul koji se koristi kao model datotečnog sustava za komponentu GtkFileChooser. Moguće vrijednosti su "gnome-vfs" i "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Modul a GtkFileChooser-hez</short>
<long>A GtkFileChooser elemhez fájlrendszermodellként használandó modul. Lehetséges értékek: "gnome-vfs" és "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Modul untuk GtkFileChooser</short>
<long>Modul yang digunakan sebagai model sistem file untuk widget GtkFileChooser. Bisa diset dengan "gnome-vfs" dan "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Modulo per GtkFileChooser</short>
<long>Modulo da usare come modello di filesystem per il widget GtkFileChooser.
I valori possibili sono "gnome-vfs" e "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>GtkFileChooser のモジュール</short>
<long>GtkFileChooser ウィジットのファイルシステム・モデルとして使用するモジュールです。設定可能な値: "gnome-vfs" と "gtk+"</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>GtkFileChooser მოდული</short>
<long>GtkFileChooser მართვის ელემენტისთვის გამოსაყენებელი ფაილური სისტემის მოდული. შესაძლო მნიშვნელობებია "gnome-vfs" და "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>GtkFileChooser용 모듈</short>
<long>GtkFileChooser 위젯의 파일시스템 모델로 사용할 모듈. 가능한 값은 "gnome-vfs"와 "gtk+"입니다.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>GtkFileChooser modulis</short>
<long>Modulis naudojamas kaip rinkmenų sistemos modelis GtkFileChooser valdymo elementui. Galimo vertės yra "gnome-vfs" ir "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>GtkFileChooser modulis</short>
<long>GtkFileChooser logrīkā lietojamais failsistēmas modulis. Iespējamas vērtības "gnome-vfs" un "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Модул за GtkFileChooser</short>
<long>Модул кој што ќе се користи како модел на датотечниот систем за виџетот GtkFileChooser. Можни вредности се "gnome-vfs" и "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>GtkFileChooser-നുളള ഘടകം</short>
</locale>
<locale name="mn">
<short>GtkFileChooser -н модул</short>
<long>GtkFileChooser виджетийн файл системийн загвараар хэрэглэгдэх модул. Боломжит утгууд "gnome-vfs" ба "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Modul for GtkFileChooser</short>
<long>Modul som skal brukes som filsystemmodell for GtkFileChooser-komponenten. Mulige verdier er «gnome-vfs» og «gtk+».</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>Gtk फाइल चयनकर्ताको लागि मोडयुल</short>
<long>Gtk फाइल चयनकर्ता विजेटको लागि फाइल प्रणाली मोडयुलको रुपमा मोडयुल प्रयोग गर्न । संभावित मानहरू "gnome-vfs" and "gtk+" हुन ।</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Module voor GtkFileChooser</short>
<long>Te gebruiken modelmodule voor bestandssysteemweergave voor het GtkFileChooser element. Mogelijke waardes zijn "gnome-vfs" en "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Modul for GtkFileChooser</short>
<long>Modul som vert brukt som filsystemmodell for elementet GtkFileChooser. Moglege verdiar er «gnome-vfs» og «gtk+».</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ଜି.ଟି.କେ ଫାଇଲ ଚୟକ ପାଇଁ ଏକକାଂଶ</short>
<long>ଜି.ଟି.କେ ଫାଇଲ ଚୟକ ୱିଜେଟର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ମଡେଲ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଏକକାଂଶ,ସମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ହେଲା "gnome-vfs" ଓ "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਜੀਟੀਕੇ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲਈ ਮੋਡੀਊਲ</short>
<long>GtkFileChooser ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੇਡੀਊਲ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ "gnome-vfs" ਅਤੇ "gtk+" ਹਨ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Moduł dla GtkFileChooser</short>
<long>Moduł użwany jako model systemu pliku przez widget GtkFileChooser. Dopuszczalnymi wartościami są "gnome-vfs" i "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Módulo para GtkFileChooser</short>
<long>Módulo a utilizar como o modelo de sistema de ficheiros para o widget GtkFileChooser. Valores possíveis são "gnome-vfs" e "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Módulo para GTkFileChooser</short>
<long>Módulo para usar como modelo de sistema de arquivos para o widget GtkFileChooser. Valores possíveis são "gnome-vfs" e "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Modul GtkFileChooser</short>
<long>Modul de utilizat ca model de sistem de fişiere pentru widget-ul GtkFileChooser. Valorile posibile sunt „gnome-vfs” şi „gtk+”.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Модуль для виджета GtkFileChooser</short>
<long>Модуль для использования в качестве модели файловой системы в виджете GtkFileChooser. Возможные значения "gnome-vfs" и "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Modul pre GtkFileChooser</short>
<long>Modul, ktorý použiť ako model súborového systému pre nástroj GtkFileChooser. Možné hodnoty sú "gnome-vfs" a "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Modul za GtkFileChooser</short>
<long>Modul za uporabo kot model datotečnega sistema za gradnik GtkFileChooser. Možni vrednosti sta "gnome-vfs" in "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Moduli për GtkFileChooser</short>
<long>Moduli që duhet përdorur si model i filesistemit për instrumentin GtkFileChooser. Vlerat e mundëshme janë "gnome-vfs" dhe "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Део за избор датотека (GtkFileChooser)</short>
<long>Део за начин избора датотека помоћу елемента GtkFileChooser. Дозвољене вредности су „gnome-vfs“ и „gtk+“.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Deo za izbor datoteka (GtkFileChooser)</short>
<long>Deo za način izbora datoteka pomoću elementa GtkFileChooser. Dozvoljene vrednosti su „gnome-vfs“ i „gtk+“.</long>
</locale>
<locale name="sr@ije">
<short>Дио за избор датотека (GtkFileChooser)</short>
<long>Дио за начин избора датотека помоћу елемента GtkFileChooser. Дозвољене вриједности су „gnome-vfs“ и „gtk+“.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Modul för GtkFileChooser</short>
<long>Modul att använda som filsystemsmodellen för GtkFileChooser-widgeten. Möjliga värden är "gnome-vfs" och "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>GtkFileChooser க்கான பகுதி</short>
<long>GtkFileChooser சிறு சாளரம் கோப்பு அமைப்பு மாதிரியாக பயன்படுத்த வேண்டிய பகுதி. மதிப்புகள் "gnome-vfs" மற்றும் "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>มอดูลสำหรับ GtkFileChooser</short>
<long>มอดูลที่จะใช้จัดการระบบแฟ้มสำหรับวิดเจ็ต GtkFileChooser ค่าที่เป็นไปได้คือ "gnome-vfs" และ "gtk+"</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>GtkFileChooser için modül</short>
<long>GtkFileChooser parçacığı için dosya sistemi modeli olarak kullanılacak modül.Geçerli değerler, "gnome-vfs" ve "gtk+"dır.</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Модуль для GtkFileChooser</short>
<long>Модуль, що використовуватиметься в якості моделі файлової системи для віджета GtkFileChooser. Можливими значеннями є "gnome-vfs" і "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Mô-đun cho GtkFileChooser (chọn tập tin)</short>
<long>Mô-đun cần dùng là mô hình hệ thống tập tin cho ô điều khiển của GtkFileChooser. Giá trị có thể là:
• gnome-vfs
• gtk+</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Imodyuli yeGtkFileChooser</short>
<long>Imodyuli esetyenziswa njengomzekelo wefayili kwisixhobo seGtkFileChooser. Uncedo olunokubakho "gnome-vfs" and "gtk+".</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>GtkFileChooser 的模块</short>
<long>GtkFileChooser 部件所用的文件系统模型的模块。可供选择的值是“gnome-vfs”和“gtk+”。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>GtkFileChooser 所使用的模組</short>
<long>GtkFileChooser 元件所使用的模組,不同模組會以不同的方式顯示檔案系統。可能的值為“gnome-vfs”或者“gtk+”。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>GtkFileChooser 所使用的模組</short>
<long>GtkFileChooser 元件所使用的模組,不同模組會以不同的方式顯示檔案系統。可能的值為“gnome-vfs”或者“gtk+”。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/menubar_accel</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/menubar_accel</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>string</type>
<default>F10</default>
<locale name="C">
<short>Menubar accelerator</short>
<long>Keyboard shortcut to open the menu bars.</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Паскаральнік панэлі мэню</short>
<long>Клявіятурныя скарачэньні для адкрыцьця панэляў мэню.</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Ускорител за лентата с менютата</short>
<long>Бърз клавиш за отваряне на менютата.</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>মেনুবার গতিবর্ধক</short>
<long>মেনুবার খোলার কী-বোর্ড শর্টকাট</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>মেনু-বার অ্যাকসেলেরেটর</short>
<long>মেনু-বার খুলতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শোর্টকাট</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Accelerador de la barra de menú</short>
<long>Accelerador de teclat per a obrir les barres de menú.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Klávesová zkratka panelu nabídek</short>
<long>Klávesová zkratka pro otevření lišt nabídek.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Cyflymydd bar dewis</short>
<long>Byrlwybr y bysellfwrdd er mwyn agor y barrau dewis.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Menulinje-genvej</short>
<long>Tastaturgenvej for at åbne menulinjerne.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Menüleistetastenkürzel</short>
<long>Tastenkürzel um Menüleisten zu öffnen.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Συντόμευση μενού</short>
<long>Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα εργαλειοθηκών μενού.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Menubar accelerator</short>
<long>Keyboard shortcut to open the menu bars.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Acelerador de la barra de menú</short>
<long>Combinación de teclas para abrir las barras del menú.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Menüüriba kiirendi</short>
<long>Kiirklahv menüüribade avamiseks.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Menu-barrako tekla bizkortzailea</short>
<long>Teklatuaren laster-tekla menu-barrak irekitzeko.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Valikkopalkin pikavalitsin</short>
<long>Työkalupalkkien avaamisen käytettävä pikanäppäin</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Raccourci de la barre de menus</short>
<long>Raccourci clavier pour ouvrir les barres de menus.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Acelerador da barra de menú</short>
<long>Combinación de teclas para abrir as barras de menú.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>મેનુબાર પ્રવેગક</short>
<long>મેનુ બાર ખોલવા માટેના કીબોર્ડ ટુંકાણો.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Menubar accelerator</short>
<long>Keyboard shortcut to open the menu bars.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>मेनूबार त्वरक</short>
<long>मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Menüsor gyorsbillentyű</short>
<long>Gyorsbillentyű a menüsor megnyitásához.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Akselerator kotak menu</short>
<long>Tombol pintas untuk membuka kotak menu.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Acceleratore della barra dei menù</short>
<long>Scorciatoia da tastiera per aprire le barre dei menù.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>メニューバーのアクセラレータ</short>
<long>メニューバーを開くキーボード・ショートカットです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>მენიუს ზოლის ამაჩქარებელი</short>
<long>კლავიატურის ბმული მენიუს ზოლის გასახსნელად</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>메뉴 모음 단축 키</short>
<long>메뉴 모음을 열 키보드 바로 가기.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Meniu juostos akseleratorius</short>
<long>Klavišų susiejimas, atveriantis meniu juostas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Izvēlnes joslas saīsne</short>
<long>Klaviatūras saīsne, lai arvērtu izvēlnes joslas.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Забрзувач на менито</short>
<long>Кратенка на тастатурата за отворање на лентите со менија.</long>
</locale>
<locale name="ml">
<long>മെനു ബാറുകള് തുറക്കുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡിന്റെ കുറുക്കുവഴികള്</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Hurtigtast for menylinje</short>
<long>Tastatursnarvei for å åpne menylinjene.</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>गतिवर्धक मेनुपट्टी</short>
<long>मेनु बारहरू खोल्ने सर्टकट कुञ्जीपाटी</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Menubalk-sneltoets</short>
<long>Sneltoets voor het openen van de menubalken.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Snøggtast til menylinje</short>
<long>Snøggtast som opnar menylinjene.</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>ମେନୁ ପଟି ତ୍ବରକ</short>
<long>ମେନୁ ପଟି ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାବି ପଟି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ.</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਰਵੇਸ਼ਕ</short>
<long>ਮੇਨੂ ਪੱਟੀਆਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਨ।</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Skrót klawiaturowy paska menu</short>
<long>Skrót klawiaturowy do otwierania pasków menu.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Tecla de atalho da barra de menu</short>
<long>Atalho de teclado para abrir as barras de menus.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Acelerador da barra de menu</short>
<long>Atalho de teclado para abrir as barras de menu.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Accelerator bară de meniu</short>
<long>Combinaţie de taste pentru accesarea barelor de meniu.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Клавиатурный ускоритель меню</short>
<long>Комбинация клавиш клавиатуры для открытия меню.</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Akcelerátor lišty menu</short>
<long>Klávesová skratka pre otvorenie lišty menu.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Pospeševalnik menijske vrstice</short>
<long>Bližnjica tipk za odpiranje menijske vrstice.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Përshpejues i panelit të menusë</short>
<long>Kombinimi i tastierës për të hapur panelët e menusë.</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Пречица за основни мени</short>
<long>Пречица са тастатуре за отварање менија.</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Prečica za osnovni meni</short>
<long>Prečica sa tastature za otvaranje menija.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Menyradssnabbtangent</short>
<long>Tangentbordsgenväg för att öppna menyraderna.</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>பட்டி பட்டை மாற்றி</short>
<long>விசைப்பலகை குறுக்குவழி பட்டி பட்டைகளை திறக்கிறது</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>คีย์ด่วนเรียกเมนู</short>
<long>ปุ่มลัดที่จะใช้เปิดแถบเมนู</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Menü çubukları hızlandırıcısı</short>
<long>Menü çubuklarını açan klavya kısayolu.</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Комбінація клавіш меню</short>
<long>Комбінація клавіш для відкривання панелей меню.</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Phím tắt cho thanh trình đơn.</short>
<long>Phím tắt mở thanh trình đơn.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>菜单栏加速键</short>
<long>打开菜单栏的键盘快捷键。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>選單列捷徑鍵</short>
<long>用來開啟選單列的鍵盤快捷鍵。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>選單列捷徑鍵</short>
<long>用來開啟選單列的鍵盤快捷鍵。</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Show the 'Input Methods' menu</short>
<long>Whether the context menus of entries and text views
should offer to change the input method</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Паказваць мэню "Мэтады ўводу"</short>
<long>Ці можа кантэкстнае мэню пунктаў ці тэксту прапаноўваць зьмяняць мэтад ўводу</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Показване на менюто „Методи за вход“</short>
<long>Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за смяна на метода за вход</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>'ইনপুট মেথড' মেনু দেখাও</short>
<long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা দেয়া হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্রদর্শিত হবে</short>
<long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Mostra el menú de «Mètodes d'entrada»</short>
<long>Si els menús de context de les entrades i en visualitzadors de text haurien
d'oferir de canviar el mètode d'entrada</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Zobrazovat nabídku 'Vstupní metody'</short>
<long>Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vstupní metody</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Dangos y ddewislen 'Modd Mewnbwn'</short>
<long>A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y modd mewnbwn</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Vis menuen "Indtastningsmetoder"</short>
<long>Om kontekstmenuen i indtastnings- og tekstfelter skal gøre det muligt at ændre indtastningsmetoden</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Das Menü »Eingabemethoden« anzeigen</short>
<long>Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die Möglichkeit bieten sollen, die Eingabemethode zu ändern.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Προβολή του μενού Μεθόθων εισαγωγής</short>
<long>Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα προσφέρουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Show the 'Input Methods' menu</short>
<long>Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Mostrar el menú de «Métodos de entrada»</short>
<long>Indica si los menús de contexto de las entradas y las vistas de texto deberían ofrecer cambiar el método de entrada</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>'Sisendmeetodite' menüü näitamine</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Erakutsi 'Sarrerako metodak' menua</short>
<long>Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa aldatzea utzi behar duen edo ez.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Näytä "Syöttötavat"-valikko</short>
<long>Näytetäänkö kohteiden ja tekstinäkymien ponnahdusvalikossa alivalikko syöttämenetelmän vaihtoa varten</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Afficher le menu « Méthodes de saisie »</short>
<long>Indique si les menus contextuels des entrées e des vues de texte doivent offrir la possiblité de changer de méthode de saisie</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Amosar o menú 'Métodos de entrada'</short>
<long>Indica se os menús de contexto das entradas e as vistas de texto deberían ofrecer cambiar o método de entrada</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો</short>
<long>શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ ઈનપુટ પદ્ધતિઓ બદલવા માટે તક આપતા હોવા જોઈએ</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Show the 'Input Methods' menu</short>
<long>Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>'इनपुट विधि' मेनू दिखायें</short>
<long>क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये प्रस्ताव करना चाहिये</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A "Bemeneti módszerek" menü megjelenítése</short>
<long>A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli módszer megváltoztatását?</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tampilkan menu "Metode Masukan'</short>
<long>Apakah konteks menu dari tampilan entri dan teks harus menawarkan perubahan terhadap metode masukan</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Mostra il menù "Metodi di input"</short>
<long>Indica se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo possono offrire di cambiare il metodo di input</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>'入力メソッド' のメニューを表示する</short>
<long>入力エントリとテキスト・ビューのコンテキスト・メニューで入力メソッドを切り替えるエントリを表示するかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>'შეტანის მეთოდების' მენიუს ჩვენება</short>
<long>შემოგვთავაზოს თუ არა ელემენტებისა და ტექსტის კონტექსტურ მენიუებში შეტანის მეთოდის შეცვლა</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>'입력기' 메뉴 표시</short>
<long>텍스트 입력창이나 편집창의 메뉴에 입력기를 바꾸는 기능을 넣을 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Rodyti meniu „Įvesties metodai“</short>
<long>Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti pakeisti įvesties metodą</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Parādīt 'Ievades Metodes' izvēlni</short>
<long>Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt izvēlēties ievades metodi</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Покажи го менито со „Методи за запис“</short>
<long>Дали контекстните менија на записи и прегледи на текст треба да нудат менување на методот на запис</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>ഇന്പുട്ട് മാര്ഗങ്ങളുടെ മെനു കാണിക്കുക</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Vis menyen «Inndatametoder»</short>
<long>Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å bytte inndatametode</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>आगत विधिहरुको मेनु देखाउनुहोस्</short>
<long>प्रविष्टिहरुको प्रसंग मेनु र पाठ दृश्यहरूले आगत विधिमा परिवर्तन गर्नको लागि प्रस्ताव राख्छ कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>'Invoermethoden'-menu tonen</short>
<long>Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om de invoermethode te wijzigen</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Vis inndatametode-menyen</short>
<long>Om kontekstmenyane til oppføringar og tekstframsyningar skal tilby å endra inndatametode</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ</short>
<long>ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ</short>
<long>ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ ਝਲਕ ਦੇ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਸਹਾਇਕ ਹੈ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Wyświetlanie menu "Metody wejściowe"</short>
<long>Określa, czy menu kontekstowe wejść i widoków tekstu powinny oferować możliwość zmiany metody wejściowej</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'</short>
<long>Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não oferecer a alteração do método de introdução</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Mostrar menu 'Métodos de Entrada'</short>
<long>Se os menus de contexto de entradas e textos devem oferecer a opção de alterar o método de entrada</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Arată meniul „Metode de intrare”</short>
<long>Specifică dacă meniurile contextuale ale intrărilor ori vizualizărilor de text conţin opţiunea de schimbare a metodei de introducere</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Отображать меню "Методы ввода"</short>
<long>Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать сменить метод ввода</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Zobraziť menu 'Metódy vstupu'</short>
<long>Či majú kontextové menu vstupov a textových pohľadov ponúkať zmenu metódy vstupu</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Prikaži meni 'Vhodne metode'</short>
<long>Ali naj kontekstni meni vnosov in pogledov besedila ponudi možnost spreminjanja vhodne metode</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Shfaq menunë e 'Metodave të Input'</short>
<long>Nëse menutë e kontekstit të paraqitjes së elementëve apo tekstit duhet të afrojnë mundësinë e ndryshimit të metodës së input</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Прикажи мени „Начин уноса“</short>
<long>Да ли помоћни менији изнад ставки и текста треба да понуде могућност промене начина уноса</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Prikaži meni „Način unosa“</short>
<long>Da li pomoćni meniji iznad stavki i teksta treba da ponude mogućnost promene načina unosa</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Visa "Inmatningsmetoder"-menyn</short>
<long>Huruvida sammanhangsmenyer för objekt och textvyer ska låta inmatningsmetoden ändras eller inte</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>'உள்ளீடு முறைகள்' பட்டியை காட்டு</short>
<long>சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் உள்ளீடு முறைகளை மாற்ற வேண்டுமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>แสดงเมนู 'วิธีป้อนข้อความ'</short>
<long>จะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับเปลี่ยนวิธีป้อนข้อความหรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>"Giriş Metodları" menüsünü göster</short>
<long>İçerik menüsü girişlerinin ve metin görünümlerinin giriş metodunu değiştirmeyi önermesi</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Показувати меню "Методи вводу"</short>
<long>Чи повинні контекстні меню елементів вводу тексту пропонувати змінити метод вводу</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Hiện trình đơn « Cách nhập »</short>
<long>Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và khung xem văn bản có nên đưa ra việc thay đổi cách nhập hay không.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>显示“输入法”菜单</short>
<long>输入框和文本视图中的快捷菜单是否应提供更改输入法的选项</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>顯示「輸入法」選單</short>
<long>文字輸入欄和文字顯示元件中的選單應否顯示輸入法選擇</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>顯示「輸入法」選單</short>
<long>文字輸入欄和文字顯示元件中的選單應否顯示輸入法選擇</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/desktop/gnome/interface/show_unicode_menu</key>
<applyto>/desktop/gnome/interface/show_unicode_menu</applyto>
<owner>gnome</owner>
<type>bool</type>
<default>true</default>
<locale name="C">
<short>Show the 'Unicode Control Character' menu</short>
<long>Whether the context menus of entries and text views
should offer to insert control characters</long>
</locale>
<locale name="be">
<short>Паказваць мэню "Кіруючы сымбаль Unicode"</short>
<long>Ці можа кантэкстнае мэню пунктаў ці тэксту прапаноўваць устаўку сымбаляў кіраваньня</long>
</locale>
<locale name="bg">
<short>Показване на менюто „Контролни символи на Юникод“</short>
<long>Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за въвеждане на контролни символи на Юникод</long>
</locale>
<locale name="bn">
<short>'ইউনিকোড কন্ট্রোল অক্ষর' মেনু দেখাও</short>
<long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা কন্ট্রোল ক্যারেক্টার সন্নিবেশের সুবিধা দেয়া হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>'ইউনিকোড কনট্রোল ক্যারেকটার' শীর্ষক মেনু প্রদর্শন করা হবে</short>
<long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা কন্ট্রোল ক্যারেক্টার সন্নিবেশের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Mostra el menú «Caràcters de control Unicode»</short>
<long>Si els menús de context de les entrades i en visualitzadors de text haurien
d'oferir d'inserir caràcters de control</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Zobrazovat nabídku 'Řídící znak Unicode'</short>
<long>Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vložení řídicích znaků</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Dangos y ddewislen 'Nod Rheoli Unicode'</short>
<long>A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi nodau rheoli i fewn</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Vis menuen "Unicode-kontroltegn"</short>
<long>Om kontekstmenuen i indtastnings- og tekstfelter skal gøre det muligt at indsætte kontroltegn</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Das Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen</short>
<long>Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die Möglichkeit bieten sollen, Steuerzeichen einzugeben.</long>
</locale>
<locale name="el">
<short>Προβολή του μενού 'Unicode Control Character'</short>
<long>Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα προσφέρουν τη δυνατότητα εισαγωγής control characters.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Show the 'Unicode Control Character' menu</short>
<long>Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Mostrar el menú de «Carácter de control Unicode»</short>
<long>Indica si los menús contextuales de las entradas y vistas de texto deberían ofrecer insertar caracteres de control</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>'Unikoodi juhtsümbolite' menüü näitamine</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Erakutsi 'Unicode karaktere-kontrola' menua</short>
<long>Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak txertatzea utzi behar duen edo ez.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Näytä "Unicode-ohjausmerkki"-valikko</short>
<long>Näytetäänkö kohteiden ja tekstinäkymien ponnahdusvalikossa alivalikko Unicode-ohjausmerkkien syöttöä varten</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Afficher le menu « Caractère de contrôle Unicode »</short>
<long>Indique si les menus contextuels des entrées et des vues de texte doivent offrir la possiblité d'insérer des caractères de contrôle</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Amosar o menú 'Carácter de control Unicode'</short>
<long>Indica se os menús contextuais das entradas e vistas de texto deberían ofrecer inserir caracteres de control</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર' મેનુ બતાવો</short>
<long>શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ નિયંત્રણ અક્ષરો ઉમેરવા માટે તક આપતા હોવા જોઈએ</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Show the 'Unicode Control Character' menu</short>
<long>Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें</short>
<long>क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण संप्रतीक दाखिल करना चाहिये</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Az "Unicode vezérlőkarakter" menü beszúrása</short>
<long>A beviteli mezők és szövegnézetek felajánlják-e vezérlőkarakterek beszúrását?</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tampilkan menu 'Kendali Karakter Unicode'</short>
<long>Apakah konteks menu dari tampilan entri dan teks harus menawarkan untuk memasukkan kendali karakter</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Mostra il menù "Caratteri di controllo Unicode"</short>
<long>Indica se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo possono offrire di inserire caratteri di controllo</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>'Unicode 制御文字の挿入' メニューを表示する</short>
<long>入力エントリとテキスト・ビューのコンテキスト・メニューで Unicode の制御文字を挿入するエントリを表示するかどうかです。</long>
</locale>
<locale name="ka">
<short>'უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოების' მენიუს ჩვენება</short>
<long>შემოგვთავაზოს თუ არა ელემენტებისა და ტექსტის კონტექსტურ მენიუებში საკონტროლო სიმბოლოების ჩასმა</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>'유니코드 제어 문자' 메뉴 표시</short>
<long>텍스트 입력창이나 편집창의 메뉴에 제어 문자 입력 기능을 넣을 지 여부</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Rodyti meniu „Unicode valdymo simboliai“</short>
<long>Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Parādīt 'Unicode Kontroles Rakstzīme' izvēlne</short>
<long>Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu ievietošanu</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Покажи го менито за „Контрола на Јуникод знаци“</short>
<long>Дали контекстните менија на записи и прегледи на текст треба да нудат внесување на контролни знаци</long>
</locale>
<locale name="ml">
<short>യുണിക്കോഡ് കണ്ട്രോള് ക്യാറക്റ്റര് മെനു</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Vis menyen «Unicode kontrolltegn»</short>
<long>Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å sette inn Unicode kontrolltegn</long>
</locale>
<locale name="ne">
<short>युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर मेनु देखाउनुहोस्</short>
<long>प्रविष्टिहरुको प्रसंग मेनु र पाठ दृश्यहरूले नियन्त्रण क्यारेक्टरमा घुसाउनको लागि प्रस्ताव राख्छ कि</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Het 'Unicode controleteken'-menu tonen</short>
<long>Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om controletekens in te voegen</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Vis Unicode kontrollteikn-menyen</short>
<long>Om kontekstmenyane til oppføringar og tekstframsyningar skal tilby å setja inn kontrollteikn</long>
</locale>
<locale name="or">
<short>'ୟୁନିକୋଡ୍ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ</short>
<long>ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ</short>
<long>ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ ਝਲਕ ਦੇ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ</long>
</locale>
<locale name="pl">
<short>Wyświetlanie menu "Znak sterujący unikodu"</short>
<long>Określa, czy menu kontekstowe wejść i widoków tekstu powinny oferować możliwość wstawienia znaków kontrolnych</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Apresentar o menu de 'Caracter de Controlo Unicode'</short>
<long>Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não oferecer a inserção de caracteres de controlo</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Mostrar menu 'Caracter de Controle Unicode'</short>
<long>Se os menus de contexto de entradas e textos devem oferecer a opção de inserir caracteres de controle</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Arată meniul „Inserare control Unicode”</short>
<long>Specifică dacă meniurile contextuale ale intrărilor ori vizualizărilor de text conţin opţiunea de inserare de caractere de control</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Отображать меню "Управляющие символы Unicode"</short>
<long>Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать вставить управляющие символы</long>
</locale>
<locale name="sk">
<short>Zobraziť menu 'Riadiace znaky Unicode'</short>
<long>Či majú kontextové menu vstupov a textových pohľadov ponúkať vloženie riadiacich znakov</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Prikaži meni 'Kontrolni znak Unicode'</short>
<long>Ali naj kontekstni meni vnosov in pogledov besedila ponudi možnost vstavljanja kontrolnih znakov</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Shfaq menunë e 'Simbolit të kontrollit Unicode'</short>
<long>Nëse menutë e kontekstit të paraqitjes së elementëve apo tekstit duhet të afrojnë mundësinë e futjes së simboleve të kontrollit</long>
</locale>
<locale name="sr">
<short>Покажи мени Управљачки Уникод знак</short>
<long>Да ли помоћни менији изнад ставки и текста треба да понуде могућност уметања контролног знака</long>
</locale>
<locale name="sr@Latn">
<short>Pokaži meni Upravljački Unikod znak</short>
<long>Da li pomoćni meniji iznad stavki i teksta treba da ponude mogućnost umetanja kontrolnog znaka</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Visa "Unicode-kontrolltecken"-menyn</short>
<long>Huruvida sammanhangsmenyerna för objekt och textvyer ska låta kontrolltecken infogas eller inte</long>
</locale>
<locale name="ta">
<short>'யுனிக்கோட் கட்டுப்பாடு எழுத்து' பட்டியை காட்டு</short>
<long>சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் கட்டுப்பாடு எழுத்துக்களை நுழைக்க வேண்டுமா</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>แสดงเมนู 'อักขระควบคุมของยูนิโค้ด'</short>
<long>จะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับแทรกอักขระควบคุมหรือไม่</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>"Unikod Kontrol Karakteri" menüsünü göster</short>
<long>İçerik menüleri girişlerinin ve metin görünümlerinin kontrol karakterleri eklenmesini önermesi</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Показувати меню "Керуючі символи Unicode"</short>
<long>Чи повинні контекстні меню елементів вводу тексту пропонувати вставити керуючі символи</long>
</locale>
<locale name="vi">
<short>Hiện trình đơn « Ký tự Điều khiển Unicode »</short>
<long>Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và khung xem văn bản có nên đưa ra việc chèn ký tự điều khiển hay không.</long>
</locale>
<locale name="zh_CN">
<short>显示“Unicode 控制字符”菜单</short>
<long>输入框和文本视图中的快捷菜单是否应提供插入控制字符的选项</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>顯示「統一碼控制字元」選單</short>
<long>文字輸入欄和文字顯示元件中的選單應否顯示統一碼控制字元的選擇</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>顯示「統一碼控制字元」選單</short>
<long>文字輸入欄和文字顯示元件中的選單應否顯示統一碼控制字元的選擇</long>
</locale>
</schema>
</schemalist>
</gconfschemafile>